Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
I know from personal experience that you have force field emitters. Я знаю из личного опыта, что у вас есть излучатели силового поля.
And you have bills from collection agencies... И у тебя там много счетов от разных агентств...
We have proof faulty vests have come from your organization. У нас есть доказательства, что бракованные жилеты были отправлены через вашу организацию.
And it keeps us from stealing each other's boyfriends. И это останавливает нас от того, чтобы уводить парней друг у друга.
Bounces back from a heart attack the same day. Вернуться в строй в тот же день, когда у тебя случился сердечный приступ.
You mean she's suffering from kleptomania. Вы имеете в виду, что у неё клептомания.
But you are suffering from concussion and were briefly unconscious. Но вы пострадали и у вас сотрясение мозга и некоторое время вы были без сознания.
She could be suffering from PTSD. У ней, должно быть, посттравматический стресс.
I could never come out from underneath that. И у меня никогда не получалось из под нее выбраться.
I just got back from interviewing him. Я брала у него интервью, когда он вернулся из-за границы.
I finished processing everything from Korby's garage. Я закончила обследование всего, что было в гараже у Корби.
The Working Group may request information from civil society and from other appropriate sources in order to continue to assess the status of implementation of recommendations. Рабочая группа может запрашивать информацию у гражданского общества и у других соответствующих источников в целях дальнейшей оценки хода осуществления рекомендаций.
The Panel requested information from over 12 Member States directly or through INTERPOL, as well as from researchers and journalists who investigated the case. Группа запросила информацию у более чем 12 государств-членов непосредственно либо через Интерпол, а также у аналитиков и журналистов, которые занимались изучением этого дела.
In the course of her work the Special Rapporteur has also actively solicited input from the private sector and from persons and institutions with particular expertise. В ходе своей работы Специальный докладчик также активно запрашивала информацию у частного сектора и у отдельных лиц и учреждений, обладающих опытом к какой-либо конкретной области.
Further, a distinction should be made between services purchased from domestic suppliers and from suppliers abroad. Далее, необходимо проводить различие между услугами, приобретенными у внутренних поставщиков и у зарубежных поставщиков.
Because I got 15 kilos 10 minutes from here. Потому что у меня есть 15 кило в 10-ти минутах отсюда.
We have 45 minutes until they get back from their midnight triathlon. У нас есть 45 минут, пока они не вернулись со своего полуночного триатлона.
I have nothing to hide from our collective. У меня нет ничего такого, что я должен скрывать от коллектива.
Learn from the master of understatement. Что ж, учись у мастера по написанию отчётов.
There were allegations that a staff member was taking bribes from suppliers, falsifying receipts, demanding payments from employees and misappropriating supplies at Qalqilia Hospital. Поступали сообщения о случаях получения одним из сотрудников взяток от поставщиков, подделки квитанций, вымогательства денег у сотрудников и незаконного присвоения предметов снабжения из госпиталя в Калькилье.
Pursuant to this request, the Secretariat sought information from all Member States and from registries and secretariats of comparable international administrative tribunals in respect of their practice. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь запросил информацию у всех государств-членов и канцелярий и секретариатов сопоставимых международных административных трибуналов в отношении их практики.
Hexa-CN66/67 was found to biomagnify from their food for all studied organisms in addition to other CNs biomagnification from the same homologue group in some predators. Была обнаружена биомагнификация гексаХН-66/67 из пищи для всех изученных организмов, наряду с биомагнификацией других ХН из той же группы гомологов у некоторых хищников.
A number of the observers are elderly, and some of them suffer from health conditions that prevent them from performing their duties. Ряд наблюдателей были людьми пожилого возраста, а у некоторых из них оказались проблемы со здоровьем, не позволявшие им выполнять свои обязанности.
The database contains a compilation of more than 1,500 records and information received and collected from about 100 Member States from all geographical regions. База данных содержит подборку из более чем 1500 документов и сведений, полученных и собранных у почти 100 государств-членов из всех географических районов мира.
However, private finance initiatives differ from public-private partnerships in that the Government commits to purchasing services from the private sector through a long-term agreement. Вместе с тем, инициативы частного финансирования отличаются от механизма государственно-частных партнерств в том, что правительство берет на себя обязательство приобретать услуги у частного сектора на основе долгосрочной договоренности.