I got you an iron from Risky. |
Я же купил тебе утюг у Риски. |
I got you a toaster from Risky. |
Я же купил тебе тостер у Риски. |
The one that stole Michael Jackson from us. |
Того, что отнял у нас Майкла. |
I think they might have stolen it from the Donahues. |
Мне кажется, что они украли его у Донахью. |
We'll have to get a statement from Shelly Johnson. |
Мы должны взять показания у Шелли Джонсон. |
But 37 years ago, the Bluths adopted you out from under us. |
37 лет назад Блуты удочерили вас у нас из-под носа. |
Because my grandfather vowed one day... he would get even for banana stand you stole from him. |
Мой дедушка поклялся однажды расквитаться за то, что вы украли у него банановый киоск. |
That little actress from that movie with the dude with the hatchet hand. |
Эта маленькая актриса из этого фильма, с чуваком у которого рука с резаком. |
Where do you live? -Since I came back from Canada... |
Как я... как я вернулся из Канады, я снова живу у отца. |
I also suffer from acrophobia and claustrophobia. |
Еще у меня боязнь высоты и клаустрофобия. |
Trying learn from my guys not to take off too fast. |
Пытаюсь научиться у соседей не срываться так резко с места. |
I've got a spreadsheet from one of them expecting compensation for the baby I'm having. |
У меня есть распорядительная таблица от одного из них, кто ожидает компенсации за моего ребенка. |
We had to make do with a bottle of wine from the supermarket and a packet of Doritos at my place. |
Мы развлекались с бутылкой вина из супермаркета и пакетом чипсов у меня дома. |
She had an offer on the table from Epicscope Productions. |
У нее было предложение от "Эпископ Продакшн". |
Also got a lab report from Albert on the one-armer's syringe. |
Также у меня экспертное заключение от Альберта о шприце Однорукого. |
I bought these from Phillip Gerard yesterday when he was waiting. |
Я купил их у Филиппа Жерара, вчера, когда он тут был. Простите. |
I could have learned something from that if I'd been paying attention. |
И я бы могла кое-чему научиться у него, если бы придавала этому такое же значение. |
I physically felt as if a great weight had been lifted from my heart. |
Я физически ощутил, как будто огромная ноша упала у меня с души. |
I didn't steal anything from them. |
Я ничего у них не крала. |
He won't take any money from me. |
Он не возьмет у меня денег. |
She's using her assets to take Adolfo away from me. |
Она использует свои чары чтобы отбить у меня Адольфо. |
I told Wendy you'd have to be pretty special to take John away from her. |
Я говорила Вэнди, что надо быть особенно симпатичной, чтобы отбить у неё Джона. |
Otherwise I wouldn't buy it from you |
Иначе я бы не стал покупать его у вас |
I don't mind learning a few things from Betty. |
Я не прочь научиться кое-чему у Бэтти. |
I have an urgent message from Hawk. |
У меня срочное сообщение от Хоука. |