| I got you an iron from Risky. | Я же купил тебе утюг у Риски. |
| I got you a toaster from Risky. | Я же купил тебе тостер у Риски. |
| The one that stole Michael Jackson from us. | Того, что отнял у нас Майкла. |
| I think they might have stolen it from the Donahues. | Мне кажется, что они украли его у Донахью. |
| We'll have to get a statement from Shelly Johnson. | Мы должны взять показания у Шелли Джонсон. |
| But 37 years ago, the Bluths adopted you out from under us. | 37 лет назад Блуты удочерили вас у нас из-под носа. |
| Because my grandfather vowed one day... he would get even for banana stand you stole from him. | Мой дедушка поклялся однажды расквитаться за то, что вы украли у него банановый киоск. |
| That little actress from that movie with the dude with the hatchet hand. | Эта маленькая актриса из этого фильма, с чуваком у которого рука с резаком. |
| Where do you live? -Since I came back from Canada... | Как я... как я вернулся из Канады, я снова живу у отца. |
| I also suffer from acrophobia and claustrophobia. | Еще у меня боязнь высоты и клаустрофобия. |
| Trying learn from my guys not to take off too fast. | Пытаюсь научиться у соседей не срываться так резко с места. |
| I've got a spreadsheet from one of them expecting compensation for the baby I'm having. | У меня есть распорядительная таблица от одного из них, кто ожидает компенсации за моего ребенка. |
| We had to make do with a bottle of wine from the supermarket and a packet of Doritos at my place. | Мы развлекались с бутылкой вина из супермаркета и пакетом чипсов у меня дома. |
| She had an offer on the table from Epicscope Productions. | У нее было предложение от "Эпископ Продакшн". |
| Also got a lab report from Albert on the one-armer's syringe. | Также у меня экспертное заключение от Альберта о шприце Однорукого. |
| I bought these from Phillip Gerard yesterday when he was waiting. | Я купил их у Филиппа Жерара, вчера, когда он тут был. Простите. |
| I could have learned something from that if I'd been paying attention. | И я бы могла кое-чему научиться у него, если бы придавала этому такое же значение. |
| I physically felt as if a great weight had been lifted from my heart. | Я физически ощутил, как будто огромная ноша упала у меня с души. |
| I didn't steal anything from them. | Я ничего у них не крала. |
| He won't take any money from me. | Он не возьмет у меня денег. |
| She's using her assets to take Adolfo away from me. | Она использует свои чары чтобы отбить у меня Адольфо. |
| I told Wendy you'd have to be pretty special to take John away from her. | Я говорила Вэнди, что надо быть особенно симпатичной, чтобы отбить у неё Джона. |
| Otherwise I wouldn't buy it from you | Иначе я бы не стал покупать его у вас |
| I don't mind learning a few things from Betty. | Я не прочь научиться кое-чему у Бэтти. |
| I have an urgent message from Hawk. | У меня срочное сообщение от Хоука. |