Примеры в контексте "From - У"

Примеры: From - У
Moreover, it is impossible to accurately estimate the value of possessions that ISIL has stolen from the people in territory under its control. Помимо этого, нельзя точно оценить стоимость имущества, украденного ИГИЛ у людей на территории, находящейся под его контролем.
However, UNAMID breached that agreement: it requested permission to visit Tabit from the state-level authorities in Darfur. Однако ЮНАМИД нарушила эту договоренность: она запросила разрешение на посещение Табита у властей штата Дарфур.
At least 15 weapons and various rounds of ammunition were stolen from the Ivorian armed forces and have not been recovered. По меньшей мере 15 единиц оружия, а также боеприпасы были похищены у ивуарийских военнослужащих и не возвращены.
A goal of the attacks was to obtain weapons from Ivorian soldiers. Цель нападений заключалась в том, чтобы взять оружие у ивуарийских солдат.
The loans are recovered through the leasing by UNDP of the buildings from the governments. Ссуды возмещаются за счет аренды ПРООН зданий у правительств.
Before issuing such a certificate, the Chief Executive shall obtain a certifying document from the Central People's Government. До выдачи такого свидетельства глава исполнительной власти запрашивает удостоверяющий документ у центрального народного правительства.
Advice would be sought from Government experts on human rights and international law where necessary to ensure compliance. В случае необходимости обеспечения соблюдения запрашиваются консультации у экспертов правительства по правам человека и международного права.
In addition, the United Nations Mission collected biomedical samples in Damascus on 22 August 2013 from two alleged victims. Помимо этого, 22 августа 2013 года Миссия Организации Объединенных Наций взяла в Дамаске медико-биологические пробы у двух предполагаемых жертв.
The topic of human resources management attracted a lot of interest from the Committee. Тема управления людскими ресурсами вызывает у Комитета большой интерес.
I have a collection of towels I've stolen from many different hotels I've stayed at. У меня есть коллекция полотенец, которые я украл из множества отелей, где я останавливался.
Tom has a message for John from Mary. У Тома есть сообщение для Джона от Мэри.
His brother had no fixed abode and was in hiding from the authorities. У его брата нет постоянного места жительства, и он скрывается от властей.
The 70 participants benefited from an enhanced understanding of the motives and objectives of other actors in the field. Благодаря этому у 70 участников конференции углубилось понимание мотивов и целей других фигур, действующих в данной области.
The Conference accepted the offer of the Russian Federation to host its sixth session in Moscow from 13 to 18 October 2014. Конференция сторон приняла предложение Российской Федерации принять шестую сессию у себя в Москве 13 - 18 октября 2014 года.
The Chair said that the Bureau had welcomed a generous offer from the Venezuelan Government to host a special meeting of the Committee. Председатель говорит, что Бюро приветствовало щедрое предложение правительства Венесуэлы провести у себя в стране специальное заседание Комитета.
Priti Darooka highlighted the importance of learning from different cultures and called for the balancing of collective and individual rights through participatory processes. Прити Дарука подчеркнула важность того, чтобы учиться у разных культур, и призвала к обеспечению баланса между коллективными и индивидуальными правами на основании процессов, построенных на участии.
Soldiers extorted money from civilians in these areas in exchange for a temporary cessation of the attacks. В этих районах солдаты вымогали у гражданских лиц деньги в обмен на временное прекращение атак.
The Mechanism does not consider the possibility of borrowing a courtroom from another institution a viable option. Механизм не считает возможность заимствования судебного помещения у другого учреждения приемлемым вариантом.
The Mission's increased procurement from local vendors was a welcome practice that should be continued. Расширение закупок Миссии у местных поставщиков является желанной практикой, которая должна быть продолжена.
It therefore requested clarification from the Secretary-General on that matter. Поэтому она просит у Генерального секретаря разъяснений по этому вопросу.
The plaintiff, a Latvian corporation, bought a used car from the defendant, a German commercial car dealer. Истец - латвийская компания - приобрел подержанный автомобиль у ответчика - германского продавца автомобилей.
Community policing and similar approaches have yielded positive responses from the public and lowered crime rates in many instances. Обеспечение общественного порядка силами общин и использование аналогичных подходов вызвали позитивный отклик у общественности и во многих случаях позволили снизить уровень преступности.
More quotas increased its firepower, which was more useful than loans from wealthy countries. Чем больше квот, тем выше действенность его инструментов, которые способны принести больше пользы, чем получение кредитов у богатых стран.
Corporal punishment has a detrimental effect on women and girls with disabilities, ranging from physical to emotional and psychological effects. Телесные наказания самым негативным образом сказываются на женщинах и девочках-инвалидах, вызывая у них эмоциональные потрясения и даже физические и психические травмы.
The Academy programme has attained buy-in from national stakeholders and made an important contribution towards strengthening ICTD capacities in the region. Программа «Академия» вызвала глубокую заинтересованность у национальных заинтересованных сторон и внесла важный вклад в расширение возможностей для использования ИКТР в регионе.