| Everything that I ever loved you took from me. | Всё, что я когда-либо любила, ты забрала у меня. |
| Some might think it foolish, stealing horses from Pedro Flores. | Кто-то может подумать, что это глупо, красть лошадей у Педро Флореса. |
| I knew she got that from you. | Я знала, что она понабралась этого у тебя. |
| Caught you stealing from your boss. | Поймал тебя за кражей у твоего собственного босса. |
| Everything Matt lifted from Terrence is on those drives. | Все, что Мэтт украл у Терренса, на этих жестких дисках. |
| We know she bought land from Gold. | Мы знаем, что она купила землю у Голда. |
| Specifically, the fortune your father took from him. | Особенно учитывая, что состояние твоего отца было взято у него. |
| Significantly, the Committee stated that no weapons were looted from civilians. | Характерно, что, согласно утверждению Комитета, оружие, имевшееся у гражданского населения, не похищалось. |
| Used household batteries collected from consumers are currently not subject to ADR. | Отработавшие бытовые батареи, собираемые у потребителей, в настоящее время не подпадают под действие допог. |
| Taking testimony from children is also particularly sensitive. | Кроме того, получение показаний у детей требует особого подхода. |
| They will acquire MANPADS, rockets and sophisticated missiles from States supporting terrorism. | Они будут приобретать ПЗРК, реактивные системы и современную ракетную технику у государств, поддерживающих терроризм. |
| All tickets were purchased from Lot. | Все билеты были приобретены у компании "Лот". |
| One indicator is the weapons captured from UNAMSIL forces by RUF. | Одним из свидетельств этого является то оружие, которое было захвачено ОРФ у сил МООНСЛ. |
| They got five prisoners coming from Rikers Island to criminal court. | У нас пять сбежавших заключенных которые направлялись из Райкер Айленд в лавку подсудимых. |
| The kind of man whose beautiful wife is from Long Island. | Такой человек, у которого есть чудесная жена, родом с Лонг Айленда. |
| Chuck has 24 hours to create something from scratch. | У Чака есть 24 часа, чтобы создать все из ничего. |
| We have your stepfather's military records from 1967. | У нас есть записи из армейского дела Вашего отчима от 1967 года. |
| Like hegel - Logic from absurd premises. | Как у Гегеля - логика, основанная на ложных предпосылках. |
| Pretty different from when you first moved here. | Сильно отличается от той, что была у тебя изначально. |
| He suffered from cardiopathy, diabetes and hypertension and was frequently hospitalized. | У него были кардиомиопатия, диабет и гипертензия, и он часто лечился в больнице. |
| Nero OEM Partners are liable for those damages concerning software purchased from OEM. | За подобные убытки, связанные с программным обеспечением, приобретенным у ОЕМ, несут ответственность партнеры Nero OEM. |
| For parallel printers, a cable is available from Dell. | Кабель для подключения принтера к параллельному порту можно приобрести у корпорации Dell. |
| He has received support from other writers. | И то, и другое нашло поддержку у писателя. |
| He took electric guitar lessons from session guitarist Big Jim Sullivan. | В свободное время он брал уроки на электрогитаре у сессионного гитариста Биг Джима Салливана. |
| Reed Publishing bought Marquis and National Register from Macmillan in 1991. | Издательство Рид Элсевьер выкупило Маркиз и Национальный реестр у Макмиллана в 1991 году. |