In some instances, services were provided jointly by several municipalities or purchased from others or from the private sector, or again from non-governmental organizations. |
В некоторых случаях услуги предоставляются совместно несколькими муниципалитетами, приобретаются у других муниципалитетов или у частного сектора либо приобретаются у неправительственных организаций. |
The Mission will continue to seek assets from other missions before resorting to purchasing from vendors. |
Миссия будет и далее стремиться получать имущество у других миссий, прежде чем прибегать к его закупке у поставщиков. |
I not only borrowed money from Tom, but also from his wife. |
Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены. |
Input was being sought from the executive heads of organizations and from staff through a global staff survey. |
Необходимая информация запрашивается у административных руководителей организаций и у персонала в рамках общесистемного опроса сотрудников. |
It may request from any organization or from SRs written information, estimates or suggestions in regard to such matters. |
Она может запрашивать у любой организации или у ПП письменную информацию, сметные предположения или предложения по таким вопросам. |
You stole that roller from the V.C., who stole it from the E-Rep. |
Ты украл этот роллер у вотанов, которые украли его у республики. |
He learned right and wrong from us, this Humanich's learning from an equation. |
Он учился отличать хорошее от плохого у нас, этот гуманик учится у уравнения. |
Don't take from someone who never took from you. |
Вы не возьмете ничего у того, кто никогда не брал у вас. |
He was stealing from me; from us. |
Он украл у меня... у нас. |
I got it from him - from that boy there in the yearbook. |
Я взяла его у него... у этого мальчика из альбома. |
He travels the world to garner support from Overseas Chinese communities as well as from the public at large. |
Он путешествует по миру, чтобы найти поддержку у заграничных китайских общин и у общественности в целом. |
Many had firearms acquired from English and Dutch smugglers, sometimes even from the Spanish. |
Многие из них приобрели огнестрельное оружие у британских и голландских контрабандистов, иногда даже у самих испанцев. |
We steal from them and they steal from someone else. |
Мы крадем у них, а они крадут у кого-то еще. |
Cryptic postcards from old friends mean trouble. |
Если от старого приятеля приходит шифрованная открытка, значит, у него неприятности. |
I conceal nothing from my collective. |
У меня нет ничего такого, что я должен скрывать от коллектива. |
Money is also extorted from workers from the Golan in the form of excessive taxes deducted from their wages. |
У рабочих на Голанах деньги также вымогаются в форме чрезмерных налогов, вычитываемых из их заработной платы. |
Usually the trafficked organs have been removed from living persons from developing countries and the organ recipients are from developed countries. |
Обычно предназначенные для продажи органы удаляют у живых людей в развивающихся странах, а реципиенты таких органов живут в развитых странах. |
He sold goods from St. Petersburg in Siberia, and from there he brought Japanese household appliances purchased from the miners. |
Товары из Ленинграда он продавал в Сибири, а оттуда привозил японскую бытовую технику, купленную у шахтёров. |
Playdead was able to buy itself back from its investors in August 2011 from the revenue made from sales of Limbo. |
В августе 2011 года Playdead на доходы с продаж Limbo выкупила собственную компанию у инвесторов. |
The main financial difference from development banks is that IMF obtains resources only from Governments, not from financial markets. |
Главное финансовое отличие МВФ от банков развития состоит в том, что Фонд занимает средства только у правительств, не выходя на финансовые рынки. |
Inputs are normally requested from a large number of sources, for example from all governmental departments at central and Island level, but also from relevant non-governmental organizations. |
Данные для этого доклада, как правило, запрашиваются из целого ряда источников, например у всех правительственных департаментов метрополии и островов, а также у соответствующих неправительственных организаций. |
According to recent data from the transitional Government, from 1 March 2002 to 14 July 2002, 1,266,343 refugees returned from neighbouring countries. |
Согласно последней имеющейся у переходного правительства информации, с 1 марта по 14 июля 2002 года из соседних стран вернулись 1266343 беженца. |
Serving staff members are also required to refrain from accepting offers of future employment from any United Nations supplier. |
Работающие сотрудники должны также воздерживаться от принятия предложений о последующем трудоустройстве у поставщика Организации. |
Ireland described how data is collected from licensed facilities and from farms by State bodies. |
Ирландия описала, как государственные органы собирают данные у операторов лицензированных объектов и сельхозпредприятий. |
Four ex-FDLR combatants from Rutshuru territory told the Group that they regularly purchased ammunition from the Congolese armed forces. |
Четыре бывших комбатанта ДСОР из провинции Рутшуру сообщили Группе, что они регулярно покупают боеприпасы у военнослужащих ВСДРК. |