| They are well armed, with relatively sophisticated equipment obtained from Libya and weapons captured from the Malian armed forces. | Они хорошо вооружены и имеют достаточно современные военно-технические средства, полученные из Ливии, и оружие, захваченное у малийских вооруженных сил. |
| Accordingly, organizations are missing fundamental opportunities to draw from the valuable experiences arising from work done by others. | Соответственно, у организаций отсутствуют значимые возможности воспользоваться ценным опытом, полученным в результате проделанной другими работы. |
| Its members received training from experts from the Parole Board for England and Wales. | Его члены прошли подготовку у специалистов Совета Англии и Уэльса по условно-досрочному освобождению. |
| At checkpoints, cars and money are taken from those coming from known opposition neighbourhoods. | На контрольно-пропускных пунктах у тех, кто прибыл из районов, которые удерживает оппозиция, отбирают автомобили и деньги. |
| There had been a window of opportunity to achieve consensus, but the lack of willingness from related parties had prevented that from happening. | Было открыто окно возможностей для достижения консенсуса, однако отсутствие готовности у некоторых соответствующих сторон помешало этому. |
| When I came round from the op, I had a head from hell. | Когда меня привезли из операционной, у меня голова закипела. |
| I built an empire from order and I will not have it taken away from me. | Я построил империю из порядка, и я не позволю забрать её у меня. |
| Carpal tunnel in your wrist, probably from years of pouring from the right. | Запястный синдром у вас скорее всего от долгих лет наливания справа. |
| Was released from prison just nine days ago and already we've got a spike in thefts from vehicles. | Был освобожден из тюрьмы всего девять дней назад, а у нас уже всплеск краж из автомобилей. |
| A boy from our village is hiding from the police. | У неё скрывается один парень из деревни. |
| Guy from around here named Tommy Barnes stole 100 grand from Navarro. | Парень, ошиваюшийся неподалеку, по имени Томми Бернс, украл 100 кусков у Наварро |
| We had everything we wanted from life, from each other. | У нас было все, что мы хотели от жизни, и от друг друга. |
| On earth! ...then it came from elsewhere, from space. | Поскольку у жизни не было времени, чтобы зародиться... на Земле значит она откуда-то пришла - из космоса. |
| Two days from now we will buy this country from Santa Anna. | Чёрёз два дня мы купим страну у Санта Анны. |
| Didn't stop me from stealing from him. | Но это не помешало мне красть у него. |
| I never thought I'd learn so much from a guy from coos bay. | Я никогда не думал, что так многому научусь у парня из Кус Бей. |
| I haven't taken a dime from you since the day I graduated from college. | После окончания колледжа я ни гроша у тебя не взяла. |
| He's stealing from the house - he learned that from my dad. | Он ворует из дома и научился этому у моего отца. |
| We'll be learning from each other from now on. | С этого момента мы будем учиться друг у друга. |
| Like when a marine from Maryland owns a car registered in his name from California. | Как и морпех из Мэриленда, у которого машина зарегистрирована в Калифорнии. |
| Still sitting by the door from when he came home from visiting his family in Connecticut. | Все еще стояла у двери, с тех пор, как он вернулся домой от своей коннектикутской семьи. |
| But aside from Commander Sisko, we haven't had a commitment from any of the parents. | Но, как и говорил коммандер Сиско, у меня нет согласия от родителей. |
| I have a recipe from lemon bars from my mom. | У моей мамы есть рецепт лимонного пирога. |
| I represent a group of investors from a nearby planet who wish to purchase something from the young lady. | Я представляю группу инвесторов с близлежащей планеты которая желает приобрести кое-что у молодой леди. |
| We got 19 dead from OD's from it and dozens more in hospitals. | У нас 19 трупов с передозировкой от этого наркотика и еще десятки в больницах. |