| Support for this course will be sought from Member States with logistics expertise. | Для проведения этих курсов необходимо будет искать поддержку у государств-членов, располагающих опытом в области материально-технического обеспечения. |
| All we ask for from the Council is equal treatment. | Все, чего мы просим у Совета, это одинакового ко всем отношениям. |
| Those are some thoughts that arise from the briefing. | Вот те соображения, которые возникли у меня после сегодняшнего брифинга. |
| It was agreed that delegations requiring more information would request it bilaterally from Algeria. | Было принято решение, что делегации, которым требуется дополнительная информация, будут запрашивать ее у Алжира в двустороннем порядке. |
| Businesses increasingly seek guidance from States. | Корпорации все чаще ищут помощи и поддержки у государств. |
| Statistical data are collected from relevant public bodies and published in annual and three-year reports. | Статистические данные запрашиваются у соответствующих государственных органов и включаются в доклады, публикуемые ежегодно и один раз в три года. |
| One expert noted that borrowing from foreign lenders in foreign currencies entailed exchange rate risks. | Один из экспертов отметил, что получение заемных средств у иностранных кредиторов в зарубежных валютах влечет за собой валютные риски. |
| The law also stipulated that funds confiscated from traffickers would be allocated for victim rehabilitation and protection. | В данном законе также предусматривается, что средства, конфискованные у торговцев людьми, будут использоваться на цели реабилитации и защиты жертв. |
| Emissions from most consumer products were low but might continue after disposal. | Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов. |
| Persons born in Qatar from unknown parents acquire Qatari citizenship. | Лица, родившиеся у неизвестных родителей в Катаре, приобретают катарское гражданство. |
| A Panel member witnessed the police demanding bribes from taxi drivers. | Один из членов Группы лично наблюдал попытки вымогательства со стороны полиции у водителей такси. |
| Delegations expressed hope that countries could share experiences and learn from each other regarding equity-focused programming. | Представители делегаций выразили надежду на то, что страны могли бы обмениваться опытом, касающимся программ с акцентом на справедливость, и перенимать друг у друга такой опыт. |
| The Bank currently has donor-specific trust funds with environmental components from several countries. | В настоящее время у Банка имеются целевые средства от конкретных доноров с экологическими компонентами из нескольких стран. |
| Communications equipment is in poor condition and suffers from inadequate power supply. | Имеющаяся у Группы аппаратура связи находится в плохом состоянии, что усугубляется отсутствием надлежащего энергоснабжения. |
| So far we have examples from six different institutions. | До сих пор у нас имеются примеры такого сотрудничества с шестью различными учреждениями. |
| Remember we have five minutes from start to withdraw. | Запомните - у нас лишь пять минут от начала действий до отступления. |
| I brought you dinner from Granny's. | Я принес тебе обед из "У Бабушки". |
| You and Edie clashed right from the start. | У вас с Идди отношения не завязались с самого начала. |
| These States may learn most from good practices of local governments elsewhere. | Они могут познакомиться с большинством передовых методов работы у местных органов власти в других местах. |
| Thailand therefore has reasonable doubt that the mines come from a foreign source. | В связи с этим у Таиланда возникли веские подозрения, что эти мины имеют иностранное происхождение. |
| I saw you steal from that girl. | Я видела, как ты украл у той девочки. |
| Get everything you can from secret service about the shooter. | Достань у Секретной службы всё, что сможешь, на этого стрелка. |
| Take from them all they hold dear and sacred. | Заберём у них всё, что им так мило и дорого. |
| Abigail must have heard or read something from Major André. | Эбигейл, должно быть, услышала или прочитала что-то у майора Андре. |
| I knew about your uncle from your file. | Я прочитал в вашем файле, что у вас есть дядя. |