| So I thought if I came in with my letters, Dr. Sloan might feel sorry for me and do the surgery for free. | Так что я подумал, если я прийду с моими письмами, доктор Слоан, возможно, пожалеет меня и сделает операцию бесплатно |
| And-and maybe it was fair; maybe it's what we do to each other all the time, but... it didn't feel fair. | И, может быть, это справедливо, может, так мы и поступаем с другими каждый раз, но... я не чувствую справедливости. |
| Right, 'cause I'll just tell him how I feel, and everything will be okay 'cause that's really the way the world works. | Правильно, я просто скажу ему, что чувствую, и всё будет хорошо, потому что так всё и работает вокруг. |
| I feel bad saying this, right, Frankie's my mate, but... she's not exactly the most reliable, is she? | Я чувствую себя плохо, говоря это, так как Фрэнки - мой друг, но она не самый надежный человек. |
| Well, I feel the same way about you, so why break up the team? | Я чувствую то же самое по отношению к тебе, так зачем разрушать нашу команду? |
| He doesn't think like we do he doesn't feel the way we do, if he feels at all. | Он не думает как мы он не чувствует себя так как мы, если он вообще чувствует. |
| Are you so sure of yourself that you don't sometimes feel Lycaon like him? | Ты так уверен, что и сам не чувствуешь себя Ликаоном, подобно ему? |
| She and I have an excellent relationship, so if she feels she wants to go on the pill, then I feel she should be on the pill. | У нас с ней великолепные отношения, так что, если она чувствует, что хочет принимать таблетки, тогда я чувствую, что должно быть она может их принимать. |
| Yes. Wouldn't it be nice if Maria could feel that way? | А Марию ты не хочешь так обрадовать? |
| If I do this to you can't you feel it? | Ты делал вот так, думаешь я не заметила? |
| I told you I'd never let anything happen to you, and I wont ever, so you don't ever have to feel scared like that again. | Я же сказал, что не дам тебя в обиду, и сдержу слово, так что тебе больше никогда не придётся бояться. |
| Why did I just know that you were going to feel that way? | Я так и знал, что ты об этом подумаешь. |
| I just don't feel the same about her anymore, you know? | Только теперь между нами не всё так, как раньше. |
| You wouldn't be acting this way if you didn't feel guilty about something! | Ты бы так себя не вела если бы не чувствовала вину из-за чего-то! |
| So why'd you hire him if you feel that way? | Тогда зачем ты нанял его, если ты так считаешь? |
| And, between you and me, I'm older than I look, and I can't feel the way you do, not any more. | И, между тобой и мной, я старше, чем я выгляжу, и я не могу сделать это так, как ты, больше не могу. |
| And did you find it made you feel less scared? | А с пистолетом было уже не так страшно? |
| I feel so sorry for him and for his grandchild | Я так виновата перед ним и перед его внуками |
| You're trying to get attention so we'll feel bad for you, but it's not happening. | Ты пытаешься привлечь внимание, так чтоб мы тебе сочувствовали, Но это не произойдет |
| You feel it, too, don't you, Hiccup? | Ты ведь тоже чувствуешь, не так ли, Иккинг? |
| You do know that we're only doing this because we feel it's best for you, for all of you. | Ты ведь знаешь, что мы это делаем только потому что мы желаем тебе добра и считаем, что так будет лучше для всех вас. |
| Well, I'm sure you may feel that way, but - | Я уверен, тебе может так казаться, но... |
| I am so sorry, but I know exactly how you feel, okay? | Мне так жаль, но я действительно знаю, что ты чувствуешь. |
| You don't feel anything, do you? | Ты ничего не чувствуешь, не так ли? |
| Don't feel too bad, though | Все не так уж и плохо. |