| Never really discussed how that made you feel. | Никогда, по-настоящему, не обсуждали, как это отразилось на твои чувства. |
| We have nothing to feel guilty about. | У нас не должно быть никакого чувства вины по этому поводу. |
| Remember how that movie made you feel. | Вспомните, какие чувства вызвал у вас этот фильм. |
| At least I'd feel in control. | По крайней мере, я бы контролировал свои чувства. |
| Nothing that you feel for her is real. | Твои чувства к ней не настоящие. |
| Even if I did, he may not feel that way about me anymore. | Даже если и так, его чувства ко мне могли измениться. |
| I think that everything we feel with our hearts, it's all music. | Я думаю, что все чувства наших сердец можно описать музыкой. |
| I don't know how I feel. | Я сама не понимаю свои чувства. |
| It's a textbook defense mechanism to hide how I feel. | Типичный защитный механизм, чтобы скрывать мои чувства. |
| I can't keep quiet about the way I feel. | Я не могу больше скрывать свои чувства. |
| I think I know how you feel. | Думаю, я понимаю твои чувства. |
| You must still feel something for me. | У тебя должны остаться чувства ко мне. |
| But what if they both make her feel amazing in different ways? | А что если они оба пробуждают в ней удивительные чувства, но разными способами? |
| If you feel that strongly about it, fine. | Если это так волнует твои чувства, прекрасно. |
| But it's so hard to express what I feel. | Но мне очень сложно выразить свои чувства. |
| I wonder if you feel You may be failing your son too. | Меня интересует, нет ли у вас чувства, что и ваши отношения с сыном не складываются. |
| I cannot change how I feel. | И я не могу изменить свои чувства. |
| What I feel slamming up against what I should do. | Мои чувства восстают против того, что мне приходится делать. |
| Yet I don't feel the slightest pang of guilt unleashing my attack dog right now. | Однако у меня не возникнет ни малейшего чувства вины, если я прямо сейчас спущу с поводка моего бойцового песика. |
| But everything I've said about how I feel is the truth. | Но все сказанное про мои чувства - правда. |
| Please try to understand how others feel. | Пожалуйста, попробуйте понять чувства других. |
| I have a sone, and I understand how you must feel. | У меня есть сын, я понимаю ваши чувства. |
| Lulu being here made this house not feel so lonely anymore. | Оттого, что в этом доме Лулу, он уже не навевает чувства одиночества. |
| How women truly think and feel is vital to my work. | Ваши истинные мысли и чувства очень важны для моей работы. |
| Cooper moved in upstairs and now I'm starting to feel things for Josh downstairs. | Купер теперь живет с нами и сейчас, мне кажется, что у меня появились чувства к Джошу. |