Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
Never really discussed how that made you feel. Никогда, по-настоящему, не обсуждали, как это отразилось на твои чувства.
We have nothing to feel guilty about. У нас не должно быть никакого чувства вины по этому поводу.
Remember how that movie made you feel. Вспомните, какие чувства вызвал у вас этот фильм.
At least I'd feel in control. По крайней мере, я бы контролировал свои чувства.
Nothing that you feel for her is real. Твои чувства к ней не настоящие.
Even if I did, he may not feel that way about me anymore. Даже если и так, его чувства ко мне могли измениться.
I think that everything we feel with our hearts, it's all music. Я думаю, что все чувства наших сердец можно описать музыкой.
I don't know how I feel. Я сама не понимаю свои чувства.
It's a textbook defense mechanism to hide how I feel. Типичный защитный механизм, чтобы скрывать мои чувства.
I can't keep quiet about the way I feel. Я не могу больше скрывать свои чувства.
I think I know how you feel. Думаю, я понимаю твои чувства.
You must still feel something for me. У тебя должны остаться чувства ко мне.
But what if they both make her feel amazing in different ways? А что если они оба пробуждают в ней удивительные чувства, но разными способами?
If you feel that strongly about it, fine. Если это так волнует твои чувства, прекрасно.
But it's so hard to express what I feel. Но мне очень сложно выразить свои чувства.
I wonder if you feel You may be failing your son too. Меня интересует, нет ли у вас чувства, что и ваши отношения с сыном не складываются.
I cannot change how I feel. И я не могу изменить свои чувства.
What I feel slamming up against what I should do. Мои чувства восстают против того, что мне приходится делать.
Yet I don't feel the slightest pang of guilt unleashing my attack dog right now. Однако у меня не возникнет ни малейшего чувства вины, если я прямо сейчас спущу с поводка моего бойцового песика.
But everything I've said about how I feel is the truth. Но все сказанное про мои чувства - правда.
Please try to understand how others feel. Пожалуйста, попробуйте понять чувства других.
I have a sone, and I understand how you must feel. У меня есть сын, я понимаю ваши чувства.
Lulu being here made this house not feel so lonely anymore. Оттого, что в этом доме Лулу, он уже не навевает чувства одиночества.
How women truly think and feel is vital to my work. Ваши истинные мысли и чувства очень важны для моей работы.
Cooper moved in upstairs and now I'm starting to feel things for Josh downstairs. Купер теперь живет с нами и сейчас, мне кажется, что у меня появились чувства к Джошу.