What would you think if I could guarantee that you could look and feel as fab as you did when you were 22? |
Что вы скажете, если я гарантирую, что вы можете выглядеть и чувствовать себя так, будто вам 22? |
There's something wrong with this place. I'm not imagining it. I can feel it. |
Что-то не так с этим местом, я не выдумываю, я это чувствую! |
You never ask me anything besides "does this feel okay" or "do you like my skirt" |
Твой набор вопросов: "так нормально?", "нравится ли юбка?" |
Well, I can feel that way, but I shouldn't say that, right? |
Ну, я действительно это чувствую, но мне нельзя об этом говорить, так ведь? |
No, that's our point of view, in her view, she must be angry, because she didn't feel anything! |
Нет, это мы так думаем, а она должно быть злиться, потому что ничего не почувствовала! |
I mean, this doesn't make you feel weird or anything, does it? |
Я имею в виду это не заставит тебя чувствовать себя как-то странно или как-то еще, не так ли? |
You wake up in the morning, you don't feel so great so you need something to take off the edge. |
наешь, ты просыпаешься утром, не чувствуешь себя так уж отлично, поэтому тебе нужно что-то, чтобы снять напряжение. |
so when I realized I pretend I don't see anything I pretend I don't feel anything |
Так что, когда я это поняла, я сделала вид, что меня ничего не волнует, что меня ничего не беспокоит. |
You don't feel compassion for her or... anybody else, you don't have the capability, do you? |
Вы не ощущаете сочувствия к ней или к кому-либо вообще, у вас нет такой способности, не так ли? |
I can fix it for Joe to feel so good that when I say why doesn't he relax by taking me to the Ritz Roof, he says: |
Я могу сделать так, что Джо будет так хорошо, что... когда я прошу его расслабиться и отвезти меня на крышу Ритца, он говорит: |
It is an amazing process and I feel so fortunate to be able to work that way! |
Это потрясающий процесс, и мне так повезло, что я мог работать так!. |
I know you're having a hard time, Mom... but sometimes I feel... you try so hard to show the world we're okay... that you overlook the fact that we have feelings too. |
Мама, я знаю, что тебе тяжело, но порой я чувствую, что... ты так стараешься показать всем, что у нас все нормально, и забываешь о наших чувствах. |
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source. But what if it wasn't? |
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Но что если это не так? |
And the idea is basically, can it look at you and make you feel as if like, "What? Is it my shoes?" |
В общем, идея состоит в том, что он смотрит на вас так, и вы начинаете чувствовать себя как, В чём дело? Что-то с моей обувью? |
So part of me wants to run back to her and make her feel okay, but... that's really your job, isn't it? |
И часть меня хочет вернуться, чтобы она не волновалась, но... но на самом деле это твоя работа, не так ли? |
You know, until you, you know, don't feel anything? |
Так, чтобы научиться не чувствовать? |
Ali texts me, and I just feel defeated, and I could tell that something has switched in my brain and that I can't keep trying as hard as I am. |
Али написала мне, и я чувствую себя загнанной в тупик и могу сказать, что что-то переключилось в моей голове я не могу больше стараться так сильно |
All my life, I've lived and worked in the big city which, now that I think of it, is kind of a problem, since I always feel uncomfortable around crowds. |
сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ€ неудобно среди толпы. |
But she is your friend and she was wracked with guilt, guilt that I now feel, because, as events would have it, you are, thankfully, mercifully and blessedly, my wife. |
Но она твоя подруга, и она была переполнена чувством вины, вины, которую я сейчас чувствую, потому что события повернулись так, что ты, к счастью, милостиво и блаженно, моя жена. |
You don't understand how excited I am, how important I feel, do you? |
Ты не понимаешь, как я взволнована, и что я сейчас чувствую, не так ли? |
I have to confess I was envious of you and it's made me feel small and jealous and nasty and pathetic and it's ridiculous because I'm so lucky to have you here. |
Должен признаться - я завидовал вам, и от этого чувствовал себя маленьким и завистливым и грязным и презренным и это нелепо, потому что мне так повезло, что вы здесь. |
If... if that's how I feel, why do I live here? |
Если я так себя здесь чувствую, почему я здесь живу? |
But, even if you really feel the way you say you do, does that give you the right to see this tape? |
Но даже если вы так тепло к ней относитесь вправе ли вы смотреть эту плёнку? |
How do you think it makes us feel... me, Peter, and Margot, to see you behaving this way? |
Как вы думаете, что мы чувствуем от этого... Я, Петер, и Маргот, видеть, как вы себя так ведете? Хороший же пример вы подаете. |
So obviously that is brilliant that you have a bit of background, so whatever you feel you can do with them, |
Так что это очень хорошо, что у тебя есть опыт в этом, можешь делать все с ними так, как знаешь. |