Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
What would you think if I could guarantee that you could look and feel as fab as you did when you were 22? Что вы скажете, если я гарантирую, что вы можете выглядеть и чувствовать себя так, будто вам 22?
There's something wrong with this place. I'm not imagining it. I can feel it. Что-то не так с этим местом, я не выдумываю, я это чувствую!
You never ask me anything besides "does this feel okay" or "do you like my skirt" Твой набор вопросов: "так нормально?", "нравится ли юбка?"
Well, I can feel that way, but I shouldn't say that, right? Ну, я действительно это чувствую, но мне нельзя об этом говорить, так ведь?
No, that's our point of view, in her view, she must be angry, because she didn't feel anything! Нет, это мы так думаем, а она должно быть злиться, потому что ничего не почувствовала!
I mean, this doesn't make you feel weird or anything, does it? Я имею в виду это не заставит тебя чувствовать себя как-то странно или как-то еще, не так ли?
You wake up in the morning, you don't feel so great so you need something to take off the edge. наешь, ты просыпаешься утром, не чувствуешь себя так уж отлично, поэтому тебе нужно что-то, чтобы снять напряжение.
so when I realized I pretend I don't see anything I pretend I don't feel anything Так что, когда я это поняла, я сделала вид, что меня ничего не волнует, что меня ничего не беспокоит.
You don't feel compassion for her or... anybody else, you don't have the capability, do you? Вы не ощущаете сочувствия к ней или к кому-либо вообще, у вас нет такой способности, не так ли?
I can fix it for Joe to feel so good that when I say why doesn't he relax by taking me to the Ritz Roof, he says: Я могу сделать так, что Джо будет так хорошо, что... когда я прошу его расслабиться и отвезти меня на крышу Ритца, он говорит:
It is an amazing process and I feel so fortunate to be able to work that way! Это потрясающий процесс, и мне так повезло, что я мог работать так!.
I know you're having a hard time, Mom... but sometimes I feel... you try so hard to show the world we're okay... that you overlook the fact that we have feelings too. Мама, я знаю, что тебе тяжело, но порой я чувствую, что... ты так стараешься показать всем, что у нас все нормально, и забываешь о наших чувствах.
And I'm sure you'll feel that it's from a safe source. But what if it wasn't? И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Но что если это не так?
And the idea is basically, can it look at you and make you feel as if like, "What? Is it my shoes?" В общем, идея состоит в том, что он смотрит на вас так, и вы начинаете чувствовать себя как, В чём дело? Что-то с моей обувью?
So part of me wants to run back to her and make her feel okay, but... that's really your job, isn't it? И часть меня хочет вернуться, чтобы она не волновалась, но... но на самом деле это твоя работа, не так ли?
You know, until you, you know, don't feel anything? Так, чтобы научиться не чувствовать?
Ali texts me, and I just feel defeated, and I could tell that something has switched in my brain and that I can't keep trying as hard as I am. Али написала мне, и я чувствую себя загнанной в тупик и могу сказать, что что-то переключилось в моей голове я не могу больше стараться так сильно
All my life, I've lived and worked in the big city which, now that I think of it, is kind of a problem, since I always feel uncomfortable around crowds. сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ€ неудобно среди толпы.
But she is your friend and she was wracked with guilt, guilt that I now feel, because, as events would have it, you are, thankfully, mercifully and blessedly, my wife. Но она твоя подруга, и она была переполнена чувством вины, вины, которую я сейчас чувствую, потому что события повернулись так, что ты, к счастью, милостиво и блаженно, моя жена.
You don't understand how excited I am, how important I feel, do you? Ты не понимаешь, как я взволнована, и что я сейчас чувствую, не так ли?
I have to confess I was envious of you and it's made me feel small and jealous and nasty and pathetic and it's ridiculous because I'm so lucky to have you here. Должен признаться - я завидовал вам, и от этого чувствовал себя маленьким и завистливым и грязным и презренным и это нелепо, потому что мне так повезло, что вы здесь.
If... if that's how I feel, why do I live here? Если я так себя здесь чувствую, почему я здесь живу?
But, even if you really feel the way you say you do, does that give you the right to see this tape? Но даже если вы так тепло к ней относитесь вправе ли вы смотреть эту плёнку?
How do you think it makes us feel... me, Peter, and Margot, to see you behaving this way? Как вы думаете, что мы чувствуем от этого... Я, Петер, и Маргот, видеть, как вы себя так ведете? Хороший же пример вы подаете.
So obviously that is brilliant that you have a bit of background, so whatever you feel you can do with them, Так что это очень хорошо, что у тебя есть опыт в этом, можешь делать все с ними так, как знаешь.