You do really feel badly, don't you? |
Тебе не просто, так ведь? |
Look, I know this looks bad, and I feel horrible, and |
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... |
So quick you couldn't even feel it go, could you? |
Так быстро, что не успеваешь заметить, а? |
I wonder if you'll feel the same way should the world turn against you. |
Будешь ли ты думать так же, когда мир обернётся против тебя? |
So, if you want to feel sorry for someone, I would suggest feeling sorry for yourself. |
Так что, если хочешь кого-то пожалеть, советую пожалеть самого себя. |
Well, perhaps if you didn't drink so much you wouldn't feel quite so ill. |
Возможно, если бы вы не выпили так много, вам не стало бы нехорошо. |
You don't want to feel all bloated for when you meet April later on, right? |
Ты не хочешь сидеть весь раздутый когда встретишь с Эйприл, не так ли? |
You still feel, you're still hurt, and you should be after what happened to you. |
Ты ещё чувствуешь, тебе ещё больно, так и должно быть после всего, что случилось. |
So I think this is good news, because it allows us an opportunity to come out of the Middle Ages, which is where I feel this field has been. |
Поэтому, я думаю, это хорошая новость, так как это предоставляет нам возможность выйти из Средневековья, где, на мой взгляд, было поле битвы. |
"That's not how I feel." |
"А я так нё думаю". |
I mean, was there a moment when you made him feel, You know what? |
Не было ли такого, что вы заставили его почувствовать себя так: Знаете что? |
And if, as I suspect, your temper is because you feel your identity as a nurse is all you have in this life, well, so do I. |
И если, как я полагаю, вы вспылили потому что считаете что ваше призвание быть медсестрой - единственное, что у вас есть в этой жизни, то я тоже так думаю. |
Why would I feel that way about him, after meeting him only once? |
Почему же я так отношусь к нему, если видел лишь однажды? |
if you feel he's too depressed, double the dosage - I shall, thank you Doctor. |
Если Вы почувствуете, что он слишком угнетен, дайте двойную дозу - Я так и сделаю, спасибо, доктор |
I've been so inundated with everyone's opinions on... how I should feel, and what I should do that I haven't been able to actually process it myself. |
Я так загружена всеми этими их мнениями о том что мне чувствовать и что делать, так, словно я не способна решить это сама. |
Well, if that's how you really feel, why don't you save us all a lot of time and money and just plead guilty? |
Если вы так действительно думаете, то почему бы вам не сберечь наше время и деньги и признать вину? |
It feels like maybe I don't feel badly enough for you. |
Быть может я не так чувствую, что тебе нужно от меня? |
You always thought there was something wrong with you because you don't feel things the way other people do. |
Ты всегда думала, что с тобой что-то не так, потому что ты не испытываешь чувств так, как остальные люди. |
Make no mistake, this was a hate crime, so let him feel our hate! |
Он сделал это из чистой ненависти, так пусть сам ощутит ее сполна! |
So why is it every time I look at you I still feel the same way I felt when we first met? |
Так почему же каждый раз, когда я смотрю на тебя, я ощущаю то же, что чувствовал во время нашей первой встречи? |
Do you suppose it's all right for us to feel excited about the broadcast? |
Вы полагаете, это хорошо, что мы так радуемся трансляции? |
I just know how complete being married has made me, And I always feel so sad when I see girls your age whose window to find that kind of happiness Is so, so small. |
Я просто знаю какое ощущение полноты дал мне брак и мне всегда так грустно когда я вижу девушек твоего возраста, чьи окна пытаются найти путь к счастью такое, оно такое маленькое. |
Why do people feel it's so easy to take away other's dream? |
Почему люди так легко отпускают ниточку, связывающую их с мечтой? |
He's working the room, asking people, "Do you really want to feel this way?" |
Он заговаривает публику вопросами типа: "вы и впрямь хотите так себя чувствовать"? |
But, you know, having never been in something Like this before, I feel the need to ask, |
Но, знаешь ли, так как я никогда не был в чем-то таком раньше, хочется спросить... |