Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
You do really feel badly, don't you? Тебе не просто, так ведь?
Look, I know this looks bad, and I feel horrible, and Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же...
So quick you couldn't even feel it go, could you? Так быстро, что не успеваешь заметить, а?
I wonder if you'll feel the same way should the world turn against you. Будешь ли ты думать так же, когда мир обернётся против тебя?
So, if you want to feel sorry for someone, I would suggest feeling sorry for yourself. Так что, если хочешь кого-то пожалеть, советую пожалеть самого себя.
Well, perhaps if you didn't drink so much you wouldn't feel quite so ill. Возможно, если бы вы не выпили так много, вам не стало бы нехорошо.
You don't want to feel all bloated for when you meet April later on, right? Ты не хочешь сидеть весь раздутый когда встретишь с Эйприл, не так ли?
You still feel, you're still hurt, and you should be after what happened to you. Ты ещё чувствуешь, тебе ещё больно, так и должно быть после всего, что случилось.
So I think this is good news, because it allows us an opportunity to come out of the Middle Ages, which is where I feel this field has been. Поэтому, я думаю, это хорошая новость, так как это предоставляет нам возможность выйти из Средневековья, где, на мой взгляд, было поле битвы.
"That's not how I feel." "А я так нё думаю".
I mean, was there a moment when you made him feel, You know what? Не было ли такого, что вы заставили его почувствовать себя так: Знаете что?
And if, as I suspect, your temper is because you feel your identity as a nurse is all you have in this life, well, so do I. И если, как я полагаю, вы вспылили потому что считаете что ваше призвание быть медсестрой - единственное, что у вас есть в этой жизни, то я тоже так думаю.
Why would I feel that way about him, after meeting him only once? Почему же я так отношусь к нему, если видел лишь однажды?
if you feel he's too depressed, double the dosage - I shall, thank you Doctor. Если Вы почувствуете, что он слишком угнетен, дайте двойную дозу - Я так и сделаю, спасибо, доктор
I've been so inundated with everyone's opinions on... how I should feel, and what I should do that I haven't been able to actually process it myself. Я так загружена всеми этими их мнениями о том что мне чувствовать и что делать, так, словно я не способна решить это сама.
Well, if that's how you really feel, why don't you save us all a lot of time and money and just plead guilty? Если вы так действительно думаете, то почему бы вам не сберечь наше время и деньги и признать вину?
It feels like maybe I don't feel badly enough for you. Быть может я не так чувствую, что тебе нужно от меня?
You always thought there was something wrong with you because you don't feel things the way other people do. Ты всегда думала, что с тобой что-то не так, потому что ты не испытываешь чувств так, как остальные люди.
Make no mistake, this was a hate crime, so let him feel our hate! Он сделал это из чистой ненависти, так пусть сам ощутит ее сполна!
So why is it every time I look at you I still feel the same way I felt when we first met? Так почему же каждый раз, когда я смотрю на тебя, я ощущаю то же, что чувствовал во время нашей первой встречи?
Do you suppose it's all right for us to feel excited about the broadcast? Вы полагаете, это хорошо, что мы так радуемся трансляции?
I just know how complete being married has made me, And I always feel so sad when I see girls your age whose window to find that kind of happiness Is so, so small. Я просто знаю какое ощущение полноты дал мне брак и мне всегда так грустно когда я вижу девушек твоего возраста, чьи окна пытаются найти путь к счастью такое, оно такое маленькое.
Why do people feel it's so easy to take away other's dream? Почему люди так легко отпускают ниточку, связывающую их с мечтой?
He's working the room, asking people, "Do you really want to feel this way?" Он заговаривает публику вопросами типа: "вы и впрямь хотите так себя чувствовать"?
But, you know, having never been in something Like this before, I feel the need to ask, Но, знаешь ли, так как я никогда не был в чем-то таком раньше, хочется спросить...