Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
Now if you feel inclined to follow my suggestion, I promise you that you will all be kept on in the jobs that you've filled so well. Если вы последуете моему совету, обещаю, что вы останетесь каждый на своей работе, которую так добросовестно выполняли.
A family's the one thing we both want, and I'm powerless to make it happen, and it's just really hard not to feel guilty. Мы оба хотим создать семью, а я не способна это сделать, так что трудно не чувствовать себя виноватой.
And it makes me feel less bad for not being a perfect citizen, I guess. А так я меньше переживаю, что не являюсь идеальной гражданкой
I'm a terrible sister and that's why I want to drink, so that I don't feel this. Я ужасная сестра, и вот почему я хочу выпить, так что я не хочу чувствовать это.
just makes me feel so warm and tingly inside. Просто с ней я так хорошо себя чувствую.
Does it feel this real because we're so close? Всё так по-настоящему, потому что мы близко друг к другу?
I feel so bad because I promised all these people that I'd help them, and I didn't know they'd bring in, like, the big guns. Мне так плохо, потому что я обещала всем этим людям, что помогу, но я же не знала, что они подключат артиллерию.
you don't have to feel sorry for the eliminated person. Они все хорошие актрисы, так что нет нужды сожалеть о той, что уйдёт.
You all feel this is the right way forward? Вы все согласны, что нам так и следует поступить?
Not because an equation tells us to, but because we feel it in here. Не под влиянием какой-то формулы, а потому, что так чувствуем.
Naturally, part of the Presidential statement remained on paper, and I want to give you my assessment in this regard, so that at least at the end of this experience you will know what I feel. Естественно, часть положений из заявления Председателя так и осталась на бумаге, и мне бы хотелось высказать в этой связи свою оценку, с тем чтобы вы узнали -пусть даже в конце этого мероприятия, - что я ощущаю.
Consequently, WHO continues to feel that each situation should be examined in its local context so as to ensure that the interests of both the host Government and the agency are adequately met when deciding upon the location of the local representation. Поэтому ВОЗ продолжает считать, что в каждом конкретном случае необходимо исходить из местных условий, с тем чтобы при решении вопроса о месте расположения местного представительства обеспечить надлежащее удовлетворение потребностей как правительства принимающей страны, так и самого учреждения.
I hope that the debate will be both serene and constructive; indeed, I feel that this is more necessary than ever if the international community is to succeed in taking effective action to relieve the unspeakable suffering being endured by countless persons. Я надеюсь, что обсуждения будут как откровенными, так и конструктивными; более того, я считаю, что это как никогда необходимо, если мы хотим, чтобы международное сообщество добилось успеха в принятии эффективных действий для облегчения невыразимых страданий, испытываемых множеством людей.
Host country nationals need to feel that they are participating fully in a major cash flow generator such as a mine, whether through equity participation, training and employment, or spin-off business activities. Граждане принимающей страны должны чувствовать свою полную причастность к функционированию такого крупного источника денежных средств, каким является горнодобывающее предприятие, как в рамках участия в акционерном капитале, профессиональной подготовки и работы, так и за счет побочной предпринимательской деятельности.
But I feel this is something I shouldn't talk about so carelessly. лучше не стоит относиться к этому так легкомысленно.
At this point in our marriage, if you still feel the need to test me, then you're the one who has failed. Я хочу сказать, что, если ты все еще считаешь, что меня надо проверять, то это с тобой что-то не так.
These are our new colleagues, so let's make them feel welcome Давайте сделаем так, чтобы они могли чувствовать себя здесь как дома
Honestly, I feel just so blessed to have this duty. Честно говоря, чувствую себя так, будто меня благословили на эту службу
Maybe you, also a government employee, might feel the need to protect your brethren. Может быть так, что вы, также государственный служащий, считаете нужным защищать своих собратьев?
If you feel that way, what do you want me to do? Если ты так думаешь, то что требуется от меня?
And you offered to make her feel all better? И ты предложил ей стать немного счастливее, так что ли?
When you interrupt somebody like that, it makes them feel that you're just not interested in what they have to say. Когда ты кого-то так перебиваешь, этому человеку кажется, что тебе не интересно то, что он говорит.
You want to feel, is that it? Ты просто хотела быть нужной, так ведь?
No doubt you feel guilty and wish to atone. Так что из чувства вины, ты лично их высматриваешь?
I suppose other people feel the same, but I really don't suspect that the Were-Rabbit's Wallace here even though I know it full well. Наверное, и другие ощущаютто же, но я еще не подозреваю, что Уоллес - это Кролик-оборотень, хотя я прекрасно знаю, что это так.