Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
I feel bad not offering you anything Мне так неловко, что я не могу вас отблагодарить.
It's not going to feel this good all the way across. Вся дистанция не будет так легка.
It's just innocent attraction but since talk of family and qualifications keep coming up, it doesn't feel honorable. Мне просто хотелось встречаться с кем-нибудь, Но он только и говорит что о своей семье и брачных условиях, Так что я все время чувствую, что здесь чего-то не хватает.
But... at least I won't feel the fear, and I know that's not fair. Но тогда мне хотя бы не будет так страшно.
Well, if that's how you feel, come on, let's get out of here. Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
I have a hard time believing that you feel really great on nothing right now. Не верю, что тебе хорошо просто так.
My dad never wore it, so I didn't see why I had to. Also, it makes me feel a bit uncomfortable, that people assume I represent something genuinely Indian when I wear it, because that's not how I feel. К тому же, меня немного смущает, когда люди думают, что я представляю в своем творчестве что-то истинно индийское, так как ношу эту одежду, ведь это не так.
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно хочу, чтобы вы чувствовали так же.
They had to leave a piece of the shiv in there, Carolyn, and I can feel it pressing against the cord. Нож так и не смогли вытащить целиком, обломок остался там.
I just hope my team-mates feel the same way. I just hope my team-mates feel the same way. Надеюсь только, что мои товарищи по команде думают так же.
I feel so happy that in a minute I know I'm going to feel terrible! Я так счастлива, что через минуту взлечу!
I don't feel... I don't feel comfortable just leaving it out. Мне не комфортно... не комфортно оставлять все так.
(Laughter) So one thing that I would really like people to feel is that you really should feel empowered to make some assumptions about the creatures that you know well. (Смех) Я бы очень хотела, чтобы люди ощущали, что они на самом деле в силах делать догадки о состоянии животных, которых они так хорошо знают.
But in ISKCON everybody's trained to not feel, because if they feel then their desires will arise, and if they have desires, there's something wrong with them. Дело в том, что то, что сделал Читешвар, - он подавил мое существование на уровне эфира, так что я не мог делать то, что я должен был делать для того, чтобы спасти мир.
All right, can you feel it - when I touch your foot like that... Чувствуете, как я касаюсь её так...
I took these tests in good faith. I'm sorry you feel that way. I understand. Мне очень жаль, что Вы это так воспринимаете.
I understand why he'd feel that way, because it was entirely his fault. Я понимаю, почему ему так кажется.
I feel as though I have. I've pulled all her personnel and medical files. Я чувствую себя так, как будто знаю.
You couldn't have made me any happier! If you feel that way... knock yourself out. Я так тронут твоей заботой! но ты ошибся.
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно хочу, чтобы вы чувствовали так же.
For those of you who feel that way, there's not much I could do at this point to change your minds. Тех, кто так думает, мне теперь уже не переубедить.
To feel the life under the bonnet. Ничего, можно и так поездить.
I won't be able to face the child who wins the award if I continue to feel so nervous. Если буду так трястись, то даже ребёнок меня на сцене затмит.
I knew in my heart on the morning of the wedding, but I just thought that was how you were supposed to feel. Тем утром я в глубине души знала, что что-то не так.
Jimmy, I feel such empathy for you, being a writer. Джимми, я так сочувствую твоим творческим потугам.