Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it isn't going to work. Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле, то это не сработает.
What? If this is how you feel, it isnt healthy. Если ты вправду так думаешь, это не нормально.
When you don't feel anything, it must be really fun to mess with somebody who feels a lot. Когда ты ничего не чувствуешь, наверное, весело быть с тем, кто чувствует так сильно.
It's just going to feel weird me... me paying you... Это так странно, что я плачу тебе...
But if it makes you feel any better, he won't be nearly as good as you. Но если от этого тебе станет лучше, он не будет так хорош, как ты.
So, I guess we'll just make our way to the wall and feel our way out. Так, я полагаю мы просто подойдем к стене и нащупаем путь наружу.
There's... there's another copy, so don't feel bad. Есть... и другие копии, так что не переживай.
Okay, now you're just making me feel worse! Так, ты делаешь только хуже!
So why do you feel so intimidated by her? Так почему бы тебе не побыть откровенным с ней?
I didn't realize how bad I needed to let it out, but I feel a lot better. Я и не думала, что мне было так необходимо об этом поговорить, но теперь мне гораздо лучше.
Yes, but I... I don't feel that way. Но у меня все не так.
Why do you feel so bad about me seeing these pictures? Почему так расстроился, когда увидел фотографии?
Well, you look like I feel. Ты сейчас так похож на меня.
If you thought it was too easy, you won't feel that when we're done. Если вы думаете сейчас, что это было слишком просто, поверьте, вам так не покажется, когда мы закончим.
Let's say I'd feel a lot better if there was someone left to explain exactly how to use it. Скажем так, я чувствовал бы себя значительно лучше... если бы был хоть кто-то, кто смог бы объяснить, как именно оно работает.
If I could feel sympathy for you, Charlie, I would. Если бы я могла тебе посочувствовать, Чарли, я бы так и сделала.
And I feel really bad about what I said, too. И я себя тоже так чувствую за свои слова.
Hell, if that's how you feel, I got a leaky toilet back at the office. Чёрт, если это тебе так нравится, у меня в офисе унитаз протекает.
It's an issue of character, and I bet you I can find 12 men and women who feel the exact same way. Факт остаётся фактом, и я наверняка найду 12 человек, которые думают так же.
But if you'll forgive my saying so I won't feel the same as if you had cooked it, Mrs. Sloan. Но, простите мне мои слова, я не буду ощущать себя так, как если бы готовила миссис Слоун.
If that's how you feel, I'll take it back. Ну если ты так думаешь, я отнесу его обратно.
Do you feel that, Mickey? А это уже лучше, чем у многих, так?
Monica and Clara didn't feel they were treated as fairly as they might have been. Моники и Кларе показалось, что с ними обошлись не так честно, как должны были.
I'm not so young, but I have to tell you, there's a force in my life now that makes me feel strong again. Я не так молод, но я должен сказать вам, есть сила в моей жизни сейчас что заставляет меня вновь почувствовать себя сильным.
You already know this, but you pretend you don't because it makes you feel civilized. Ты все это и так знаешь, но притворяешься что нет, чтобы чувствовать себя культурной.