Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
And what do you want to do when you feel that way? И что ты хочешь сделать, когда чувствуешь себя так?
So where do you feel the pain? Так, где у Вас болит? Здесь, затылок.
He came at me, grabbed me by the neck and squeezed so hard I could feel the life slipping out of me. Он подошёл ко мне, схватил меня за шею, и сжал так сильно, что я почувствовала, как жизнь покидает меня.
So the coach is supposed to know how you feel based on that look? Так тренер должен был догадаться о твоих чувствах, просто посмотрев на тебя?
I feel so much better now that Katherine and I are teaming up, I think I can spare a night to talk you through to kill a mockingbird. Мне так полегчало после того, как мы объединились с Катрин, думаю, я могу потратить ночь на то, чтобы рассказать тебе про "Убить пересмешника".
So how does it feel to be on top of the world? Ну так что чувствуешь, находясь на вершине мира?
so much that he couldn't feel anymore what was inside him. Он так долго терпел, что не чувствовал больше, ...
But you feel things would be better if we were a bit more indulgent. Так вы полагаете, что все было бы куда лучше... прояви мы некую снисходительность?
And I was afraid to tell you that because I thought maybe you feel the same way. И я боялся сказать тебе это, потому что мне было страшно, что ты думаешь так же.
Listen, I feel bad about what happened to that kid, all right? Слушайте, мне жаль, что так случилось в этим парнем, ясно?
Why can't I feel love like mom did? Почему я не могу полюбить так, как мама?
Well, is there anyone in his life who didn't feel that way? А есть кто-нибудь в его жизни, кто так не считает?
Was there anybody trying to get close, anybody making you feel uncomfortable? Кто-нибудь подходил слишком близко, так, что вы ощущали дискомфорт?
So, please, do not presume to tell me I can't understand how you must feel to have him out there. Так что, прошу тебя, не говори мне, что я не в состоянии понять твоих нынешних чувств.
You do feel alone, don't you? Вы чувствуете одиночество, не так ли?
And even with my baby there and my mother... I feel alone. даже с ребенком и мамой... чувствую себя так одиноко.
And since your stroke, you no longer feel this way? А после инсульта вы так себя больше не чувствуете?
well, don't buy it if that's how you feel. Если вы так думаете, не покупайте её.
He'd have laughed, or given you that look they do where they feel sorry for you, for being thick. Он бы рассмеялся или посмотрел бы так, как они смотрят, когда им тебя жалко, потому что ты больной.
I know this is awful to say, 'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here. Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
"My loves, I'm leaving this house. I feel so bad..." Мои любимые, я решила покинуть этот дом, мне так плохо...
I feel so relaxed that... I don't even care that rader was here. Я так расслабился, что... меня даже не заботило, что здесь был Рэдер.
It feels like you are my little brother With you grow and I feel great Кажется мне будто младший ты брат ты быстро растёшь и так этому рад
We all feel it, don't we? Мы все это чувствуем, не так ли?
There's no reason not to feel... as happy with a lover as with a friend. Не может быть, чтобы с любимым не было так же хорошо, как с другом.