| I feel fine except for a constant stomachache... | Чувствую себя хорошо, только постоянно болит живот... |
| And that's why I feel so strongly about my campaign platform: | вот почему я чувствую себя такой уверенной по поводу своей кампании: |
| Suddenly, I just feel so old. | Я чувствую себя таким старым. |
| You know, when I am sitting here alone among my things, I feel so... sad. | Находясь совсем один среди своих товаров, я чувствую себя очень подавленно. |
| Makes me feel bad, because I know I need to eat right. I know I need to. | Я чувствую себя плохо потому что я знаю, что нужно правильно питаться. |
| You made her feel guilty for what he did. | Заставил ее чувствовать свою вину за то, что он сделал. |
| You should feel rested, relaxed and alert. | Ты должен чувствовать себя отдохнувшим, расслабившимся и бодрым. |
| Nick, I know what I'm supposed to be feeling, but I don't know if I quite feel it yet, and... | Ник, я понимаю, что должна чувствовать, но не знаю, чувствую ли я это. |
| It's just that it makes me feel a tiny bit better to think that the person he's spending his life with | Это просто помогает мне чувствовать себя чуточку лучше, зная, что человек с которым он проводит свою жизнь |
| Makes me feel so special. | Это заставляет меня чувствовать себя такой особенной. |
| I often feel I see through Eva's eyes. | Мне часто кажется, что я смотрю на мир ее глазами. |
| I feel so much like giving up. | Кажется, еще чуть-чуть - и испаришься. |
| You may want to go to sleep but the way I feel I don't expect to go to sleep for a year! | Ты можешь отправляться спасть, но мне, как мне кажется, еще год не удастся заснуть! |
| We feel that Oscar might benefit from an environment where he could receive more specialized attention. | Нам кажется, что Оскару будет лучше там, где ему будет предоставлено специальное внимание. |
| If you feel you're being treated unfairly, these are our appeals procedures... which you have every legal right to pursue. | Если вам кажется, что ваши права нарушены, ...вы можете последовать стандартной процедуре! |
| I want to go into the water to feel this again. | Я хочу войти в воду чтобы почувствовать это снова. |
| That's good, Natalie, and it's normal to feel angry and resentful. | Это хорошо, Натали, и это нормально чтобы почувствовать гнев и обиду. |
| Hotel Casablanco represents a different form to feel Tarifa, it is a space, created to awaken different sensations within you. | Отель "Casablanco" предлагает почувствовать и увидеть Тарифу с другой точки зрения и ощущения. |
| It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. | Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни. |
| How long until we feel something? | Сколько времени надо чтобы почувствовать? |
| Andrés may feel far off, now. | Андреас может сейчас думать, что ты его забыла. |
| And I expect when we're her age, we'll feel the same. | И думаю в ее возрасте мы все будем так думать. |
| I'm starting to feel that Mr. President doesn't trust us anymore | Я начинаю думать, что президент нам попросту не доверяет. |
| You shouldn't feel obligated, but we could use you. | И ты не должен думать, что обязан сделать это, но ты мог бы помочь. |
| I am choosing to not have to think about how you must feel every time some ghost from my past comes into our life. | Я предпочитаю не думать о том как ты должен себя чувствовать, всякий раз, когда призрак из моего прошлого приходит в нашу жизнь |
| However, we feel that the consultative machinery can still be pushed a step further. | Однако мы считаем, что консультативный механизм все еще можно продвинуть на один шаг вперед. |
| Accordingly, we feel that the proposals contained in actions 21 and 22 deserve our support, although the details require further clarification. | Исходя из этого, мы считаем, что предложения, содержащиеся в мерах 21 и 22, заслуживают нашей поддержки, хотя определенные детали требуют дальнейшего уточнения. |
| We fully understand and accept that in many circumstances the Security Council needs to work with discretion, but the Council acts on behalf of the international community and we all have to feel we have a stake in its deliberations. | Мы понимаем и признаем, что во многих случаях Совет Безопасности должен работать конфиденциально, однако, Совет действует от имени международного сообщества, и все мы считаем, что мы имеем право участвовать в обсуждении рассматриваемых им вопросов. |
| In this respect, we feel it to be indispensable to maintain the kind of close, high-level contacts that were achieved at the OAU summits in Algeria in July and in New York in September this year. | В этой связи мы считаем необходимым поддерживать те тесные контакты на высоком уровне, которые были установлены на встречах ОАЕ на высшем уровне, состоявшихся в Алжире в июле, а также в Нью-Йорке в сентябре этого года. |
| We feel that this is not appropriate, since many unitary states also have large local government expenditures, so we report central government taxes and expenditures for all countries, developed as well as developing. | Мы считаем, что это неправильно, так как многие унитарные государства также производят значительные расходы на уровне местных органов власти, и поэтому мы указываем данные о налогах и расходах центральных органов государственного управления для всех стран - развитых и развивающихся8. |
| It'll allow you to feel comfortable before you start with the political mess. | Это позволит вам почувствовать себя комфортно до начала политического бардака. |
| You can live somewhere your entire life and never truly feel at home, Lorelai. | Лорелай, ты можешь прожить где-то целую жизнь и так и не почувствовать себя дома. |
| Sunny told me that when I'm in that state, I need to concentrate on something that makes me feel safe. | Санни сказал, что в этом состоянии, я должен сосредоточиться на том, что позволяет почувствовать себя в безопасности. |
| I'm sorry, I just - you know what, that just made me feel really... | Прости меня, я просто... ты знаешь, это заставило меня почувствовать себя... |
| It makes me feel alive. | Это позволяет мне почувствовать себя живой. |
| You feel more comfortable with strangers than with friends. | Ты чувствуешь себя комфортнее с незнакомцами, чем с друзьями. |
| And do you feel betrayed by that decision? | И ты чувствуешь себя преданной из-за его решения? |
| I know the little cups make you feel big, but it's not worth it. | Знаю, из-за маленьких кружечек ты чувствуешь себя большим, но не стоило этого делать |
| I mean, don't you feel different now that you're married? | В смысле, ты не чувствуешь себя иначе теперь, когда ты замужем? |
| Frank, do you feel old? | Фрэнк, чувствуешь себя старым? |
| Philadelphia, I feel most sorry for you... | Филадельфия, мне так жаль тебя... |
| You're the first vampire I met who didn't feel the same way. | Ты - первый вампир, который встретился мне, кто так не считает. |
| If it makes you feel more comfortable, we can put the restraints back on while we talk. | Если Вам так удобнее, можно надеть рубашку на время беседы. |
| You feel so strongly about it, why did you wait until morning to report it? | Ты принял это так близко к сердцу, зачем ты ждал утра, чтобы сообщить об этом? |
| You don't really feel that way, do you? | Но на самом деле, всё ведь не так, да? |
| I just feel that I'm lying or... something... | У меня такое ощущение словно я лгу... или как-то... |
| We can feel the debate escalating, and impatience as well. | Мы испытываем ощущение, что с этой точки зрения нарастают дебаты и растет нетерпение. |
| How does it feel when you kill? | А какое ощущение возникает, когда убиваешь? |
| My delegation has often stated that genuine security cannot be achieved merely by ensuring that the non-nuclear-weapon States abandon the nuclear-weapons option, and pointed out that what is also required is for such States not to feel threatened by nuclear weapons. | Моя делегация часто заявляла, что подлинной безопасности невозможно достичь на основе простого гарантирования того, что не обладающие ядерным оружием государств откажутся от варианта обладания ядерным оружием, и подчеркивала, что для таких государств требуется ощущение отсутствия угрозы со стороны ядерного оружия. |
| They promise as the ghosts travel onward and upward that they will become more solid and thus feel less and less discomfort. | Они обещают, что призраки, продвигаясь дальше и выше, станут более плотными и их нынешние ощущение дискомфорта исчезнет. |
| The contents of the school curriculum, for instance history, can make a child feel excluded. | Содержание школьной программы, например по истории, может заставить ребенка испытывать отчуждение. |
| Look, I understand how desperate you must feel. | Послушайте, я понимаю, какое отчаяние вы должны испытывать. |
| What, then, are the specific additional elements that enable us to feel optimistic? | Тогда какие же конкретные дополнительные элементы позволяют нам испытывать оптимизм? |
| The Special Rapporteur can also well imagine the effective intimidation that civilian interviewees may feel in such circumstances - and how that may affect their responses to any questions which may be accurately interpreted. | Специальный докладчик также вполне может допустить, что опрашиваемые гражданские лица могут при этом испытывать немалый страх и что это может отразиться на их ответах даже в случае точного перевода заданных вопросов. |
| It is the exploiters, not the innocent, who should feel the strength of international concern. | Именно эксплуатационники, а не ни в чем не повинные люди, должны испытывать на себе мощь международного давления. |
| Even if I did, he may not feel that way about me anymore. | Даже если и так, его чувства ко мне могли измениться. |
| Lulu being here made this house not feel so lonely anymore. | Оттого, что в этом доме Лулу, он уже не навевает чувства одиночества. |
| I just feel that I have more to offer this world. | Имею чувства у меня есть, что еще показать миру. |
| If you feel so strongly, I won't stand in your way. | Если ваши чувства настолько сильны, я не буду стоять на пути у вас. |
| I feel the last time we met I didn't express myself clearly enough. | Боюсь, при нашей последней встрече я не совсем правильно выразила свои чувства. |
| And it's good to feel that sense of resolve here as well. | И хорошо также ощущать такое чувство разрешения. |
| I wanted to feel those emotions again. | Я снова хотела ощущать эти эмоции. |
| As stated in the report of the Secretary-General, it is critical that the population begins to feel tangible peace dividends. | Как отмечается в докладе Генерального секретаря, очень важно, чтобы население начало ощущать конкретные мирные дивиденды. |
| Moreover, the elected members have come to perceive the relationship between the Security Council and the General Assembly as one in which the Council should feel accountable towards the General Assembly. | Более того, избираемые члены Совета стали рассматривать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей так, что Совет должен ощущать себя подотчетным перед Генеральной Ассамблеей. |
| I've wished sometimes only to play checkers or to occupy myself some other way than having to see and feel so much sadness... or feel every moment how difficult things are to understand... or to live with. | Порой я бы только играла в шашки или ещё что-нибудь, не вынуждая себя ощущать всю горечь, печаль и тяжесть моментов, которые предстоит осознать или прожить. |
| You're about to feel really bad, and I know that, because it's how I have felt every year. | Ты очень расстроен, и я знаю, каково это, потому что я так чувствовала себя каждый год. |
| How's it feel knowing that I saw the one thing you couldn't admit to yourself? | Каково это, знать, что я видел то, в чем ты не мог себе признаться? |
| How does it feel, Alex? | Каково это, Алекс? |
| How's it feel? | Ну что, каково это? |
| How did it make you feel, Edwin? | Каково вам было, Эдвин? |
| I can't imagine how Charles will feel when he finds out about his girlfriend's agenda. | М, я не могу себе представить как будет себя чувствовать Чарльз когда он узнает про повестку для его девушки. |
| See if you feel that way when you have to go to the bathroom. | Посмотрим как ты будешь себя чувствовать если тебе понадобится сходить в туалет. |
| but the way I always wanted to feel. | Но именно так, как я всегда хотел себя чувствовать. |
| Have you ever bothered to understand how someone else might feel? | Да ты хоть на минуту задумывался, как другой может себя чувствовать? |
| Can you imagine how my clients would feel if I just handed over their private sessions? | Ты можешь представить, как мои клиенты будут себя чувствовать если я просто буду показывать ихние приватные сеансы? |
| Through her fingertips, she can dry the tears of a child Or feel the warmth of her husband's skin. | Кончиками своих пальцев она может утереть слёзы ребенка или ощутить тепло кожи своего мужа. |
| You can almost feel that continuous native life that keeps alive ancient memories, and shadowy, strange beliefs. | Вы сможете почти ощутить эту непрерывную местную жизнь, которая сохраняет живыми древние предания и туманные, странные верования. |
| You can just feel the details. | Ты можешь ощутить просто мелкие детали. |
| She says she wants to reach into my regions and feel me in her mouth. | Она сказала, что хочет добраться до того самого места и ощутить меня у себя во рту. |
| It is time for the Israelis to feel at peace in their home. | Израильтянам - ощутить мир в своем собственном доме. |
| No country can feel genuinely secure as long as the threat of nuclear weapons exists from any quarter. | Ни одна страна не может ощущать себя в полной безопасности до тех пор, пока исходит угроза ядерного оружия от какой-либо стороны. |
| In those meetings the Special Rapporteur reiterated that Governments should not feel targeted by the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights, since they were global mandates relating to all countries. | На этих встречах Специальный докладчик повторил, что правительства не должны ощущать себя целью тематических механизмов Комиссии по правам человека, поскольку эти механизмы действуют в рамках глобальных мандатов, касающихся всех стран. |
| People can no longer be the object of our good intentions; rather, they must be a subject of the dynamic of development, must feel part and parcel of the dynamic. | Люди не могут оставаться и впредь объектом наших благих намерений, они должны быть объектом динамичного развития, они должны ощущать себя частью и частицей этой динамики. |
| Because nobody in my life did more to make me feel more confident, more insecure, more important, and more unimportant | Больше никто в моей жизни не заставлял меня ощущать себя такой уверенной и не уверенной в себе, важной и безразличной... |
| I mean, how can you share yourse if you don't know what you think or you don't know what you feel, and it makes you feel pathetic and crazy and bad? | Как можно поделиться чем-то, если даже не знаете, о чем думаете, или не знаете, что чувствуете, и это заставляет вас ощущать себя жалким, ненормальным и плохим. |
| Since I was forced to be with him, I actually started to feel for the guy. | Раз уж я была вынуждена проводить с ним время, я даже стала сочувствовать парню. |
| Though people may feel sorry, they still don't understand us. | Хотя люди могут сочувствовать нам, они до сих пор не понимают нас. |
| Or he felt sorry for me and he was beginning to feel... the same way about you. | Или он сочувствовал мне и начинал... сочувствовать тебе. |
| It almost makes you feel for Georgia Rae. | Я почти начал сочувствовать Джорджии Рэй. |
| But do not feel sorry for us. | Только не сочувствовать нам. |
| Mobilize your imagination and we'll string on phenomena that we can't feel. | Мобилизуйте вашу фантазию и будем нанизывать явления, которые нельзя пощупать. |
| Put it in your hand and feel all those coins? | Взять её в руки, пощупать монетки. |
| Can you feel my forehead? | Можешь пощупать мой лоб? |
| So I can feel the skin. | И я могу пощупать кожу. |
| Now come on, let me feel the fiber of your fabric. | Ладно, давай. Дай-ка пощупать как хрустят твои бумажки... |
| Go. And she let some of the guys feel them. | И она позволяла некоторым парням трогать их. |
| I love the feel of velvet. | Я люблю трогать бархат. |
| You feel so good. | Тебя так приятно трогать. |
| I don't want to feel it. | Не хочу я трогать. |
| Does my body feel nice? | Тебе приятно трогать мое тело? |
| I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
| I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
| Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
| Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
| Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. | Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана. |
| Still, the above concerns are often real and depending on the particular character of their national economy States may feel the need to more closely regulate certain aspects of the pre-default relationship between secured parties and grantors. | Вместе с тем вышеуказанные проблемы часто являются реальными, и государства, в зависимости от конкретного характера их национальной экономики, могут полагать необходимым более тесно регулировать некоторые аспекты отношений между обеспеченными сторонами и лицами, предоставляющими право, в период до неисполнения обязательств. |
| (a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
| For example, the reader might feel that the concise reporting on the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the present report does not provide as much richness and detail as the 465-page Global Report 2002 and the 274-page Global Appeal 2004 by UNHCR. | Например, читатель может полагать, что краткая информация по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, представленная в настоящем докладе, является не настолько богатой и подробной, как на странице 465 издания Global Report 2002 и на странице 274 издания Global Appeal 2004 УВКБ. |
| The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
| I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
| He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
| The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
| Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
| No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
| We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
| You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
| I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |