| I feel safer just knowing you're there. | Я чувствую себя безопаснее просто зная, что ты там. |
| I feel a little crispy after that drive. | Я чувствую себя немного не в форме после поездки. |
| I feel so alive right now. | Сейчас я чувствую себя таким живым. |
| I feel safe at last. | Наконец-то я чувствую себя в безопасности. |
| And I feel more like myself now than I have in a really long time. | и я чувствую себя самим собой боьше чем когда-либо. |
| How do you expect me to feel? | Как, вы думаете, я должна себя чувствовать? |
| The point is that you are comfortable with yourself, and you make people around you feel comfortable. | Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо. |
| I keep thinking I'd be so much happier in bed with a book, and that makes me feel not super cool. | Я не перестаю думать, что я была бы намного счастливее в постели с книгой И это заставляет меня чувствовать себя не клевой |
| And I'm starting to feel tired. | И я начинаю чувствовать усталось. |
| You need it to feel alive. | Чтобы чувствовать себя живой. |
| They feel they haven't earned it. | Им кажется, что они его не заслужили. |
| Well, if you feel we must... | Что же, если тебе кажется, что так надо... |
| Yet you still feel as if you're talking to the same person. | Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек. |
| You know? I feel likel can tell you anything. | Кажется, что тебе я могу рассказать все, что угодно. |
| Don't you feel kind of weird using your injury to get the sympathy vote like that? | Тебе не кажется, что это немного странно - использовать твою травму чтобы получить голоса из жалости? |
| That was a first, and I'd give anything to feel that way again. | Впервые, и я всё отдам, чтобы почувствовать это снова. |
| I'm dying to feel the stick in my hands again. | Умираю от желания снова почувствовать руль под руками. |
| All our guest rooms are furnished in traditional decor and our highly comfortable beds invite you to relax and feel well. | Все номера оформлены в традиционном стиле, они имеют высококачественные комфортабельные кровати, на которых вы сможете расслабиться и почувствовать себя превосходно. |
| You got to ask her a bunch of questions, try to trip her up, maybe make her feel guilty, whatever it takes to get a confession out of her. | Тебе нужно засыпать ее вопросами, попытаться сбить ее с толку, возможно, заставить почувствовать себя виноватой, пока это не приведет к тому, что она признается в своей вине. |
| 'Cause, Ted, not only does it make our doctors more accountable, but a recent AMA study showed that it helps our patients feel much closer bond with their phisician. | Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом. |
| Until the others feel as you do, reconciliation may not be possible. | Пока другие не будут думать так же, примирение невозможно. |
| Unlimited resources, total access, all because you claim there are a handful of synthetics who can think and feel. | Безграничные ресурсы, полный доступ, И все из-за того, что вы утверждаете, что существует несколько Синтов, которые могут думать и чувствовать. |
| Catalina makes me feel a little boring, okay? | Каталина заставляет думать меня, что я немного скучная. |
| I think my policies are clear, and I'd like to think the people of Saint Marie feel the same and show their support accordingly. | Полагаю, моя политика ясна, и хочется думать, что народ Сент-Мари думает так же и надлежащим образом выскажет поддержку. |
| I don't need you to think so much as I want you to feel it. | Не надо слишком много думать, я хочу, чтобы вы чувствовали. |
| We continue to feel the need to urge the Council to apply equal standards to the conduct of all States. | Мы по-прежнему считаем необходимым настоятельно призвать Совет применять одинаковые стандарты к поведению всех государств. |
| Quite the contrary, but we feel that it is imperative that the international community take a very clear stand when States start to engage in such threatening language. | Наоборот, мы считаем настоятельно необходимым, чтобы международное сообщество занимало очень четкую позицию, когда государства начинают прибегать к такого рода угрожающему языку. |
| We feel that one important goal has been omitted: that of the development of the least developed countries, which are the most vulnerable and whose socio-economic situation is deteriorating every day. | Мы считаем, что одна важная цель здесь не обозначена, а именно: развитие наименее развитых стран, которые являются самыми уязвимыми и социально-экономическое положение которых ухудшается с каждым днем. |
| In addition, my Government recognizes the important role played by nuclear technology for sustainable development, and we feel that technical cooperation activities of the IAEA are a vital element in the transfer of technology. | Кроме того, мое правительство признает важную роль, которую играет ядерная технология для устойчивого развития, и мы считаем, что деятельность МАГАТЭ по техническому сотрудничеству является жизненно важным элементом в деле передачи технологий. |
| We feel that the paper provides good ground for a compromise, which we view in terms of an adaptation of the Convention to the realities of the l990s and of its practical implementation, rather than in terms of amendments to or modifications of the Convention. | Мы считаем, что документ дает хорошие основания для достижения компромисса, который мы рассматриваем с точки зрения адаптации Конвенции к реалиям 90-х годов и ее практического осуществления, а не с точки зрения внесения поправок или изменений в Конвенцию. |
| Because for the longest time, it was the only way I could feel... | Потому что долгое время, это едиственный способ, чтобы я мог почувствовать себя... |
| When you grow up in a city as big as Miami, it's easy to feel small. | Когда ты растёшь в таком большом городе, как Майами,... легко почувствовать себя маленьким. |
| I did something that actually made me feel OK about myself. | Я сделал то, что на самом деле заставило меня почувствовать себя хорошо. |
| Be in a position to make me feel so | Если ты способен заставить меня почувствовать себя |
| How can somebody like that make you feel smart? | Как кто-то может дать тебе почувствовать себя умным? |
| I just want to make sure you feel anonymous enough. | Только хочу убедиться, что ты чувствуешь себя достаточно анонимно. |
| Look, I'm really sorry if I made you feel uncomfortable, Grace. | Я очень сожалею, если ты чувствуешь себя неловко. |
| I know... that you feel bad, that you couldn't protect her. | Я знаю... ты чувствуешь себя плохо, что не смог защитить ее. |
| I know you feel excluded at times, an outsider in your own home. | Я знаю, что порой ты чувствуешь себя не в своей тарелке, чужим в своем доме. |
| I know you feel guilty about hiring marilyn, But please don't dig your heels in over this. | Я понимаю, что ты чувствуешь себя виноватой из-за того, что наняла Мэрелин, но пожалуйста, не нужно так уж себя винить. |
| I feel awful about the funeral. | Мне так неудобно по поводу похорон. |
| I'm crying right now, I feel so happy. | Я плачу прямо сейчас, я так счастлива |
| Look, I made my decision, so don't try to make me feel bad about it, because it won't work. | Послушай, я всё решил, так что не пытайся взывать к моей совести, потому что это не сработает. |
| I can fix it for Joe to feel so good that when I say why doesn't he relax by taking me to the Ritz Roof, he says: | Я могу сделать так, что Джо будет так хорошо, что... когда я прошу его расслабиться и отвезти меня на крышу Ритца, он говорит: |
| You know I don't want to make you do anything you don't feel comfortable with. | Я не буду вести себя так, чтобы тебе было комфортно. |
| I always feel as if I'm wearing a live chicken on my head. | Ощущение, как будто у меня живая курица на голове. |
| Two countries specifically report that older persons feel a negative image of them is portrayed. | Две страны особо указали, что у пожилых лиц складывается ощущение, что их образ представляется в негативном свете. |
| This time... she says that she is not going to feel lost, that she has the impression to have won a brother besides. | На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата. |
| In general, OECD survey findings show that businesses worldwide feel constrained in their ability to access foreign markets by a broad set of NTBs and other kinds of obstacles. | В целом результаты обследования ОЭСР показывают ощущение предпринимателями различных стран мира того, что их возможности доступа на иностранные рынки сдерживаются широким спектром НТБ и прочих ограничений. |
| It doesn't feel right. | Ощущение что что-то неправильно. |
| Sometimes, donors can feel an emotional attachment, even if they don't know the recipient. | Иногда, доноры могут испытывать эмоциональную привязанность, даже если они не знают реципиента. |
| They got a right to feel that way, man. | Они имеют право испытывать такие чувства, мужик. |
| However, it is once again possible to feel hopeful, as Prime Minister Ehud Barak has seen fit to put the peace process back on track. | Однако сегодня вновь есть основания испытывать надежду, поскольку премьер-министр Эхуд Барак счел необходимым возобновить мирный процесс. |
| And for the first time, I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people. | Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. |
| Why would I feel guilty? | С чего мне испытывать вину? |
| How you feel means nothing to me. | Твои чувства - ничто для меня. |
| The central challenge of coordination is that all participating actors in fact do commit themselves and feel ownership to an overall strategy and plan. | Центральная задача координации заключается в том, чтобы все участвующие субъекты на деле исполнились приверженности и чувства сопричастности к общей стратегии и плану. |
| You're so afraid to feel things, Josh! | Ты боишься проявлять свои чувства, Джош! |
| I feel maternal towards her. | Я питаю к ней материнские чувства. |
| I feel the same way! | У меня те же чувства к тебе! |
| Those elections have undoubtedly facilitated the work of the General Assembly and its Main Committees, and we have begun to feel their positive impact. | Несомненно, эти выборы облегчили работу Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов, и мы уже начали ощущать позитивную отдачу от этого решения. |
| Countries with arrears from previous years would start to feel the positive effects of the new scale in 1999 or 2000. | Страны, имеющие задолженности по взносам за предыдущие годы, начнут ощущать позитивные результаты новой шкалы начиная с 1999 или 2000 года. |
| With any luck, you only have about 18 months to feel guilty about it, lucky for you. | Если повезет, у вас только 18 месяцев, чтобы ощущать вину за это, вам повезло. |
| With presidential elections approaching, both sides will likely feel heavy pressure to make progress now. | В связи с приближающимися президентсткими выборами обе стороны, скорее всего, будут ощущать сильное давление, вынуждающее их достигнуть прогресса на переговорах уже сейчас. |
| And party singles can make themselves feel even more comfortable - groups are welcomed and if a group buys four tickets, they get the fifth free. | Завсегдатаи вечеринок могут ощущать полную свободу - приветствуются группы гостей, и, если группа приобретает четыре билета, то пятый билет она получает бесплатно. |
| How does it feel to be bumming around instead of going to work? | Ну, и каково это, бездельничать вместо того чтобы работать? |
| How's it feel to be alive? | Каково это, быть живой? |
| So how does it feel to be 26? | Так каково это быть 26-летней? |
| How's it feel going from high-class to high-trash? | Каково превратиться из принцессы в нищую? |
| Hello? How does it feel, Betty? | Каково это, Бетти? |
| She's totally moral and uptight, which made Taub feel badly about his cheating. | Она моралистка и утонченная натура, что заставила Тауба плохо себя чувствовать из-за его измены. |
| Doesn't that make you feel a little like the Salvation Army? | Разве это не заставит вас себя чувствовать вроде как Армия Спасения? |
| How did that make you feel? | И как это заставило вас себя чувствовать? |
| I mean, how was I supposed to feel? | Я хочу сказать, как я должна была себя чувствовать? |
| Yes, and I was starting to feel bad about sneaking around, but I guess I shouldn't have, now that I see what you're up to. | Да, и я начал плохо себя чувствовать из-за того, что я ускользал, но, полагаю, что зря, теперь, когда я вижу, чем ты занимался. |
| They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy." | Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы «единства, проистекающего из чувств и симпатии». |
| You can really feel the holy spirit. | Можно по-настоящему ощутить святой дух. |
| I just want to feel it all. | Я хочу всё ощутить. |
| All creatures except cockroaches were played by actors so that spectators could feel not only their realistic appearance but also their suffering. | Все создания в фильме, за исключением тараканов, были исполнены актерами, чтобы зритель смог ощутить не только их реальность, но и их страдания. |
| Not out of some self-destructive bent, but to feel her lungs filled while she has them. | Не из-за какой-то наклонности к саморазрушению, а из-за желания ощутить, как лёгкие, пока они есть, наполняются дымом. |
| Indeed, few things could make a man feel weak and small like the fight for abolition. | Немногое так может заставить человека ощущать себя слабым и маленьким, как борьба за отмену рабства. |
| But, sir, the country would feel a deeper sense of security if it saw the government take complete control. | Но, сэр, страна будет ощущать себя в большей безопасности, если увидит, что правительство полностью контролирует ситуацию. |
| In those meetings the Special Rapporteur reiterated that Governments should not feel targeted by the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights, since they were global mandates relating to all countries. | На этих встречах Специальный докладчик повторил, что правительства не должны ощущать себя целью тематических механизмов Комиссии по правам человека, поскольку эти механизмы действуют в рамках глобальных мандатов, касающихся всех стран. |
| Moreover, the elected members have come to perceive the relationship between the Security Council and the General Assembly as one in which the Council should feel accountable towards the General Assembly. | Более того, избираемые члены Совета стали рассматривать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей так, что Совет должен ощущать себя подотчетным перед Генеральной Ассамблеей. |
| Question... how does it feel to be the owner of an original piece of napkin art worth roughly... | Вопрос... Каково это, ощущать себя владельцем подлинного шедевра салфеточной живописи, стоящего примерно... |
| Though people may feel sorry, they still don't understand us. | Хотя люди могут сочувствовать нам, они до сих пор не понимают нас. |
| It almost makes you feel for Georgia Rae. | Я почти начал сочувствовать Джорджии Рэй. |
| Now why should you feel sympathy for someone who doesn't deserve it? | Так почему ты должна сочувствовать кому-то, кто этого не заслужил? |
| Turner's character is helpless and unwitting in a way that makes us feel almost sorry for her-and that undermines the humor. | Таким образом характер Тёрнер является беспомощным, что заставляет нас сочувствовать ей, а это и подрывает юмор. |
| Who knew you could feel this bad for a psychopathon the edge of sanity? | Кто бы мог подумать, что можно так сочувствовать психопату на грани безумия? |
| Something they can feel in their hands. | Чем-нибудь, что можно пощупать руками. |
| Put it in your hand and feel all those coins? | Взять её в руки, пощупать монетки. |
| I'll let you feel it. | Я дам тебе его пощупать. |
| We will not deny ourselves the pleasure of getting into the driving seat of the car of 1930th and feel, touch, compare. | Мы не откажем себе в удовольствии сесть за руль автомобиля 1930-х годов и пощупать, ощутить, сравнить. |
| You want to feel me up, come on and try it. | Если хочешь меня пощупать, попробуй. |
| Go. And she let some of the guys feel them. | И она позволяла некоторым парням трогать их. |
| You feel so good. | Тебя так приятно трогать. |
| I don't want to feel it. | Не хочу я трогать. |
| Does my body feel nice? | Тебе приятно трогать мое тело? |
| How would they feel if we stood around in public touching ourselves? | ј если бы женщины стали трогать себ€ в общественных местах? |
| I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
| I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
| Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
| Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
| My customers like to feel that they're in experienced hands. | Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках. |
| (a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
| For example, the reader might feel that the concise reporting on the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the present report does not provide as much richness and detail as the 465-page Global Report 2002 and the 274-page Global Appeal 2004 by UNHCR. | Например, читатель может полагать, что краткая информация по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, представленная в настоящем докладе, является не настолько богатой и подробной, как на странице 465 издания Global Report 2002 и на странице 274 издания Global Appeal 2004 УВКБ. |
| He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
| The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
| I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
| He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
| The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
| Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
| No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
| We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
| You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
| I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |