| It's because I feel insecure around you. | Чувствую себя неуверенно рядом с собственным женихом. |
| Every time I feel down, I hear it in my head. | Каждый раз, когда чувствую себя подавленной, я слышу в голове эту песню. |
| I feel... very depressed. | Я чувствую себя... очень подавленной. |
| I feel quite refreshed. | Я чувствую себя посвежевшей. |
| I feel so fortunate. | Я чувствую себя таким счастливым. |
| I want to feel you in my heart. | Хочу чувствовать тебя в своем сердце. |
| If anyone should feel guilty, it should be me! | Если кто и должен чувствовать себя виноватым, так это я! |
| Despite a broadly positive record, and bearing in mind the difficulties that the Tribunal continues to face, one cannot help but feel that there is still progress to be made. | Несмотря на позитивные в целом показатели и с учетом трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается Трибунал, нельзя не чувствовать, что еще многое предстоит сделать. |
| So, Howard, tell us, how's it feel knowing that when you two get married, you'll be referred to as Mr. and Dr. Wolowitz? | Ну, Говард, расскажи, каково это, чувствовать, что после вашей свадьбы вас будут звать Мистер и Доктор Воловиц? |
| So, how does it feel to rule the world of Zeta Beta? | Ну и как чувствовать себя тем, кто управляет миром Зета Бета Зета? |
| And mostly I feel that Michael would approve. | И, как мне кажется, Майкл поддержит меня. |
| I'm sorry that you feel I've been... leader-y. | Мне жаль, что вам кажется что я пытаюсь быть лидером. |
| But since you brought it up, tell me... why do you feel trapped in our marriage? | Но раз ты об этом заговорила, скажи мне... почему наш брак кажется тебе ловушкой? |
| I understand why he'd feel that way, because it was entirely his fault. | Я понимаю, почему ему так кажется. |
| Since I saw that magnetizer, I feel as if life is all around the place. | После гипнотизера мне кажется, что я возродилась к жизни. |
| You could almost feel her fingers click in time. | Иногда можно почувствовать, будто она щелкает пальцами. |
| I know I did anything I could to not feel. | Я не сделала ничего, чего не смогла бы почувствовать. |
| 65% of people said a Geordie accent would make them feel more or less comfortable? | (акцент Ньюкасла) 65% людей сказали, что этот акцент даст им себя почувствовать более или менее комфортно. |
| I know why you're tellin' jokes, 'cause you can feel it, too, can't you? | Я знаю почему ты шутишь, потому что ты можешь почувствовать это тоже, не так ли? |
| I wanted to feel... powerful. | Я хотел почувствовать себя... могущественным |
| But if this synthetic could think and feel just as we do, I'd argue that gives her certain legal rights. | Но если этот синт может думать и чувствовать как мы, может ей полагаются права. |
| Without decisions you cannot see, you cannot think, you cannot feel. | Без принятия решений человек не может видеть, не может думать, не может чувствовать. |
| I didn't know what to say or how to feel. | Я не знал, что сказать, что думать. |
| Don't think, just feel. | Чувствовать, не думать. |
| How do you think I feel? . I think he's lying. | Что я, по-твоему должен, думать? |
| We feel that the concrete proposals that emerge from this discussion will contribute usefully to that important event. | Мы считаем, что конкретные предложения, которые станут результатом этого обсуждения, будут полезным вкладом в проведение этого важного мероприятия. |
| And I think it is because we feel that this kind of bread really is about authenticity. | Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным. |
| We feel that it is wrong when the anger of world public opinion is directed against only one side, while others are forgiven their sins, thus giving them a sense of having got away with something. | Мы считаем неправомерным, когда негодование мирового общественного мнения целенаправленно направляется только против одной стороны, а другим дается как бы отпущение грехов, порождающее у них чувство безнаказанности. |
| Of course, we duly appreciate the delicacy and complexity of this task; nevertheless, we feel that we should have a comprehensive reform of the Council as soon as possible and that we should intensify our efforts in that regard, as agreed in the Millennium Declaration. | Разумеется, мы хорошо понимаем сложность и деликатность этой задачи; но, вместе с тем, мы считаем, что необходимо как можно скорее провести всеобъемлющую реформу Совета, для чего нам надлежит, как было указано в Декларации тысячелетия, активизировать свои усилия в этом направлении. |
| Similarly, we feel that a cross-sectoral approach should be used by the Council to review the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits and their follow-up processes and to assess its impact on the achievement of their goals and targets. | Мы также считаем, что Совет должен применить межсекторальный подход к обзору хода осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними, а также оценке его влияния на достижение поставленных целей и задач. |
| You were just this boring little girl from Connecticut, who wanted to feel special and bad. | Ты была просто скучной девчушкой из Коннектикута, которой хотелось почувствовать себя особенной и плохой. |
| To make me feel confident, strong and beautiful. | Чтобы почувствовать себя уверенной, сильной и красивой. |
| Well, it's because it makes him feel loved, like when he actually was a shrimp. | Ну, потому что это дает ему почувствовать себя любимым, как в те времена, когда он действительно был козявкой. |
| and, occasionally, the chance to feel strong. | и, при случае, шанс почувствовать себя сильнее. |
| If it'll make you feel any better, I'll let you in on a little secret. | Если это поможет тебе почувствовать себя лучше, я расскажу тебе один маленький секрет. |
| Well, I'm glad that you feel this is home. | А я рад, что ты чувствуешь себя здесь как дома. |
| Look, I'm sorry that you feel this way, | Послушай, мне жаль, что ты чувствуешь себя так, |
| You know, like, after you went through all that with that guy, that you'd feel safer with a girl. | После того, как ты прошла через все это с тем парнем ты, должно быть, чувствуешь себя в безопасности с девушкой. |
| Don't you feel safe? | Ты уже не чувствуешь себя защищённой? |
| And you feel... powerless and faceless, and... and you end up strapping a JATO rocket to the back of your Chevy. | Чувствуешь себя беспомощным, и кончается всё тем, что ставишь на "Шеви" ракетный двигатель. |
| I feel so ashamed of worrying about my income. | Мне так стыдно что я беспокоилась о своем заработке. |
| If that's how you feel. | Ну, если ты так настроена... |
| I confess I cannot feel so much compassion for him. | Признаю, так сильно как ты, я ему не сочувствую. |
| She and I have an excellent relationship, so if she feels she wants to go on the pill, then I feel she should be on the pill. | У нас с ней великолепные отношения, так что, если она чувствует, что хочет принимать таблетки, тогда я чувствую, что должно быть она может их принимать. |
| I'm sorry that's how you feel. | Печально, что ты воспринимаешь это так. |
| It sounds like an inferior version of what I feel when I have a mouth full of snow. | Это ощущение чуть хуже того, что я чувствую, когда у меня во рту тает снег. |
| You feel nothing when the blade drops Just a pleasant, cool sensation | "Когда падает нож, вы ничего не чувствуете, ничего, только приятное ощущение свежести". |
| This will feel a little weird. | Это будет странное ощущение. |
| I feel a sense of deja vu. | У меня ощущение дежавю. |
| Whenever I come to this conference room, I feel as if we are merely standing around and speaking to one another by the doorway of a conference room, instead of sitting down to discuss and negotiate substantive issues seriously. | Всякий раз, когда я прихожу в этот конференц-зал, я испытываю ощущение, будто мы, вместо того, чтобы усесться и серьезно заняться дискуссиями и переговорами по предметным проблемам, стоим и переговариваемся друг с другом у дверного проема конференц-зала. |
| Because I could never feel anything for you. Understand? | Потому что я никогда не смогу что-либо к тебе испытывать. |
| However, his delegation did support the efforts of both Tribunals to make the most of the existing contractual framework, with a view to removing any uncertainty that staff might feel regarding future employment. | Вместе с тем его делегация поддерживает усилия обоих трибуналов по извлечению максимальной пользы из существующей системы контрактов с целью устранения любой неопределенности, которую могут испытывать сотрудники по поводу будущей занятости. |
| Clothes for cats isn't really a new idea but there was never really a line made for overweight cats who might feel a little self-conscious about how they look in certain outfits. | Одежда для кошек не такая уж новая идея но еще никто не выпускал одежду для кошек с избыточным весом которые могут испытывать некоторую неловкость из-за того, как они выглядят в обычной одежде. |
| I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people. | я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. |
| And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face. | Мы можем испытывать чувство растерянности, когда задумываемся о сложившейся на сегодня ситуации и масштабах проблемы, которая перед нами стоит. |
| I kept waiting to feel... devastated, but instead, I felt... | Я ожидала чувства... опустошения, но вместо этого, я чувствовала... |
| Look, Joann has a right to feel any way she wants, they're her feelings, not mine. | Послушай, Джоан вправе чувствовать всё что угодно, ведь это её чувства, а не мои. |
| He could not but wonder what the Swiss would feel if one of their compatriots arrested abroad by the police had been allowed no contact with a lawyer, a doctor or his family. | Г-н Лаллах не может не задать вопрос о том, какие чувства испытывали бы швейцарцы, если бы один из их соотечественников, арестованный за границей полицией, не имел бы возможности связаться с адвокатом, врачом или своей семьей. |
| I cannot feel in life. | В жизни я не способен на чувства. |
| I can feel your anger. | Я уловил твои чувства. |
| I hope from now on you'll feel you have all the support you deserve. | Надеюсь, теперь вы будете ощущать должную поддержку. |
| Some people still like the feel of a newspaper in their hands. | Некоторым людям до сих пор нравится ощущать газету в руках. |
| The United States and the European Union are in recession, and DCs are starting to feel the effects of the credit crunch and contracting import demand. | Соединенные Штаты и Европейский союз вступили в полосу рецессии, и развивающиеся страны начинают ощущать последствия стеснения кредита и сокращения импортного спроса. |
| I'm used to the feel of her beside me. | Я привык ощущать её рядом. |
| It is the strong view of the Secretary-General and the Deputy Secretary-General that the participation of staff in the reform process is essential and that they must feel they are first-string players on a strengthened team if we are to be successful in transforming the Department. | Генеральный секретарь и первый заместитель Генерального секретаря твердо убеждены в том, что участие персонала в процессе реформы необходимо и что персонал должен ощущать, что он является игроком первой линии в укрепленной команде - для того чтобы мы могли успешно реорганизовать Департамент. |
| Don't you think about how I'd feel? | А вам не приходило в голову, каково мне? |
| How does it feel to be on the receiving end for once? | Каково тебе оказаться в роли пострадавшего? |
| Can you imagine how they'll feel when they're finally normal? | Представляешь, каково им будет стать нормальными? |
| Don't you feel pity for us? | Каково бы тебе было? |
| How will the T eachers Union feel? | А каково будет Профсоюзу учителей? |
| I can't believe how bad I feel now. | Я и представить не могла, что буду так себя чувствовать. |
| At the end of Part Three, the remaining men discuss their future and how it will feel when they return home now that their mission is over. | В конце третьей части оставшиеся в живых солдаты обсуждают окончание миссии и свое будущее и то, как они будут себя чувствовать после возвращения домой. |
| It's so sad when they don't feel well, isn't it? | Так печально, что они не могут нормально себя чувствовать. |
| I'm beginning to feel very good about myself. | Я начинаю хорошо себя чувствовать. |
| But it'll getme in trouble with the Akashi family, so I'll have to see how I feel then. | Но у меня будут проблемы с семьёй Акаси, поэтому посмотрим ещё как я там буду себя чувствовать. |
| I feel the need to connect with someone. | я чувствую потребность быть понятым, ощутить сходство с кем-то еще. |
| You want to feel real cold? | Хочешь ощутить реальный холод? |
| Wonderful teaching by TNN-consulting specialists (.ua) allowed us to feel ones again that our work is very important for companies all over Ukraine, and wide geography of participants lets us look forward towards SPRAVA system development. | Великолепно организованное обучение от TNN-консалтинг (.ua) позволило нам еще раз ощутить, что наша работа очень важна и нужна предприятиям и предпринимателям по всей Украине, а широкая география участников тренинга позволяет нам уверенно смотреть в будущее развитие информационной системы СПРАВА. |
| Given the nature of the vertical constraints, there was an urgent need to find new horizontal opportunities that would enable the staff to feel that they could make a difference. | Принимая во внимание ограниченность возможностей для повышения по службе, необходимо безотлагательно изыскать новые возможности для перевода сотрудников в другие подразделения, что позволит им ощутить свою способность вносить свой вклад в общее дело. |
| My son peter's teddy bear emits a sound... [white noise pulsating] (walter) as you listen, you may feel a sense of deep tranquility, As if you returned to your mother's womb. | Медвежонок Тедди моего сына Питера издает звук услыша который вы можете ощутить чуство полного покоя, как если бы вернулись в материнское чрево |
| It makes me feel really alive. | Он заставляет ощущать себя по-настоящему живой. |
| Know how it makes me feel to live like a guest in my home? | А ты представляешь, каково мне ощущать себя дома, как в гостях? |
| According to the Government, the adoption of the law, and particularly its implementation, would essentially help produce a climate in which each individual would feel an equal part of the society. | По сообщению правительства, принятие этого закона и, в особенности, его осуществление содействовали бы созданию обстановки, в которой каждый человек сможет ощущать себя равной частичкой общества. |
| (INDISTINCT CHATTER) Dusty, how does it feel to be in first place? | Дасти, каково ощущать себя лидером гонки? |
| When the family structure is broken, children feel vulnerable in settings where they should feel secure and experience isolation in settings where they should experience solidarity. | Когда структура семьи нарушается, дети чувствуют себя уязвимыми в условиях, когда им необходимо ощущать себя в безопасности, и попадают в изоляцию, когда они должны испытывать чувство солидарности. |
| It'll make everyone feel bad for you, lower their guard. | Это заставит всех сочувствовать тебе и снизит бдительность. |
| And from you, I have learned to feel compassion for these disgustos. | Благодаря тебе, я научился сочувствовать этим отбросам. |
| Maybe the comments online have gotten so mean, people have started to feel sorry for her. | Может, комментарии в интернете стали настолько гадкими, что люди начали сочувствовать ей. |
| No need to feel sorry for me, Mr Neville. | Не нужно мне сочувствовать, мистер Невил. |
| The key to having empathy is making people feel supported in their feelings, not just trying to solve their problems. | Главное в эмпатии - сочувствовать чьим-то переживаниям, а не пытаться решить их проблемы. |
| Something they can feel in their hands. | Чем-нибудь, что можно пощупать руками. |
| A Square, please go over and feel the generic cube person. | А-Квадрат, вы можете пощупать обычного кубического человека. |
| Can I feel your beard? | Можно пощупать твою бороду? |
| I'll let you feel it. | Я дам тебе его пощупать. |
| Now come on, let me feel the fiber of your fabric. | Ладно, давай. Дай-ка пощупать как хрустят твои бумажки... |
| Go. And she let some of the guys feel them. | И она позволяла некоторым парням трогать их. |
| I don't want to feel it. | Не хочу я трогать. |
| I need to touch, see, feel... pitch. | Мне нужно трогать, видеть, чувствовать... предлагать. |
| We have to see love, feel love, touch love, heal love. | Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь. |
| How would they feel if we stood around in public touching ourselves? | ј если бы женщины стали трогать себ€ в общественных местах? |
| I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
| I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
| Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
| Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
| Still, the above concerns are often real and depending on the particular character of their national economy States may feel the need to more closely regulate certain aspects of the pre-default relationship between secured parties and grantors. | Вместе с тем вышеуказанные проблемы часто являются реальными, и государства, в зависимости от конкретного характера их национальной экономики, могут полагать необходимым более тесно регулировать некоторые аспекты отношений между обеспеченными сторонами и лицами, предоставляющими право, в период до неисполнения обязательств. |
| (a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
| For example, the reader might feel that the concise reporting on the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the present report does not provide as much richness and detail as the 465-page Global Report 2002 and the 274-page Global Appeal 2004 by UNHCR. | Например, читатель может полагать, что краткая информация по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, представленная в настоящем докладе, является не настолько богатой и подробной, как на странице 465 издания Global Report 2002 и на странице 274 издания Global Appeal 2004 УВКБ. |
| He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
| The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
| I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
| He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
| The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
| Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
| No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
| We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
| You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
| I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
| So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |