Английский - русский
Перевод слова Feel

Перевод feel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствую себя (примеров 2650)
I have to give some kind of excuse so I don't feel as sorry. Придумывая подобные оправдания, я чувствую себя не такой виноватой.
I definitely feel a whole lot dumber. Определенно чувствую себя намного более тупой.
I feel liberated and terrified and - Я чувствую себя освобожденной и испуганной и...
I guess I just feel a little out of place here. Просто я чувствую себя здесь не совсем к месту.
Suddenly, I just feel so old. Я чувствую себя таким старым.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 3897)
You won't feel quite so shut out from the outside world. Не будешь чувствовать себя отрезанной от мира.
I can learn any language you like, but... I'm always going to think and feel in Polish. Я могу выучить все языки, но всегда буду чувствовать и мыслить по-польски.
YOU SHOULD FEEL THE BURN IN YOUR LEGS. Вы должны чувствовать жжение в ногах.
Mia, we can feel. Миа, мы можем чувствовать.
Choosing the right crib for your child can help your baby feel more secure in their environment, form a greater bond with you, and achieve better sleep quality. Выбор правильной кроватки для ребенка может помочь ему ребенку чувствовать себя более защищенно, сильнее привязываться к вам и достигать лучшего качества сна.
Больше примеров...
Кажется (примеров 1288)
Sometimes I don't feel worthy of this friendship. Иногда мне кажется, что я недостойна этой дружбы.
So I feel that it's still... Что ж мне кажется, здесь остаётся...
I would imagine I look worse than I... feel. Мне кажется Я выгляжу хуже... чем чувствую.
And I feel sorry for Stefan, he's dead and nobody seems to care or has a clue about why he did it. И мне жаль Стефана, он мертв и никому, кажется, нет дела, и никто не догадывается, почему он так поступил.
Now you've found fresh hope and you feel, as I do, that there is a path, a way... a highway! Теперь мы вновь ее обрели и, как мне кажется, это новый путь, дорога... шоссе!
Больше примеров...
Почувствовать (примеров 1373)
Buy her something that, you know, makes her feel beautiful. Купи ей что-нибудь, что, ну ты знаешь, заставит её почувствовать себя красивой.
There are friends around, I can feel them. Повсюду друзья, я могу почувствовать их.
Just to feel the weight of the Hoover. Чтобы почувствовать вес пылесоса.
A storm! Makes you feel alive... Буря Заставляет почувствовать себя живой...
Folks come to the stadium to feel a bit of human warmth, social cohesion. Люди приходят на матчи, чтобы почувствовать радость и сплоченность.
Больше примеров...
Думать (примеров 185)
Well, I guess it's best to feel that way. Да, наверное, легче думать так.
And I expect when we're her age, we'll feel the same. И думаю в ее возрасте мы все будем так думать.
I'm starting to feel that Mr. President doesn't trust us anymore Я начинаю думать, что президент нам попросту не доверяет.
Bodies kept stacking up, and I started to feel that it was because of me. Количество трупов все росло и я начал думать, что это из-за меня.
You never make us feel intrusive, even though we most certainly are. Мы с ребятами и думать забыли, что мы непрошеные гости.
Больше примеров...
Считаем (примеров 1438)
We also feel a responsibility to assist others as we have been assisted during the past few years. Мы также считаем себя обязанными помочь другим, как помогали нам в последние годы.
We feel that, for now, the programme known as oil for food should continue. Мы считаем, что сейчас следует продолжать осуществление программы «нефть в обмен на продовольствие».
We feel that the peaceful applications of nuclear energy, whether medical, agricultural, industrial or for power production, should be accessible to all States. Мы считаем, что мирное использование ядерной энергии, будь то здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность или энергетика, должно быть доступно для всех государств.
If we prevent an epidemic of HIV in high-risk groups, we feel that we will be able to prevent an epidemic of HIV/AIDS in the whole population. Мы считаем, что, предотвратив эпидемию ВИЧ в группах риска, мы сможем предотвратить эпидемию ВИЧ/СПИДом среди населения в целом.
We have not suggested a specific forum in which the elaboration of such a code would take place as we feel that it would be better to consider this issue when we have heard the views of delegations here in the First Committee. Мы не предлагаем создания какого-либо специального форума, в котором проходила бы выработка подобного кодекса, поскольку считаем, что данный вопрос было бы лучше рассмотреть тогда, когда мы заслушаем мнения делегаций здесь, в Первом комитете.
Больше примеров...
Почувствовать себя (примеров 400)
You felt guilty, so you decided to fix it so you wouldn't feel that way. Из-за чувства вины вы решили все исправить, чтобы почувствовать себя лучше.
A low-cost way to make someone feel more important. Малобюджетный способ заставить кого-нибудь почувствовать себя важной шишкой.
How can somebody like that make you feel smart? Как кто-то может дать тебе почувствовать себя умным?
And they make us feel really good when it's... good, and then... they make us want to - curl up in a little ball and die when we can't have them. Они заставляют нас почувствовать себя действительно хорошо, когда это... хорошо, а потом вынуждают нас свернуться калачиком и умереть, когда мы не можем их заполучить.
I'm just trying to figure out some way to feel alive! Я просто хочу почувствовать себя живым!
Больше примеров...
Чувствуешь себя (примеров 555)
You feel guilty. I'm sorry. Ты чувствуешь себя неловко, я тоже чувствую себя неловко.
If you still feel raw about things when you heal up, come see me. Если ты до сих пор чувствуешь себя задетым, когда вылечишься, приходи, увидимся.
You wont feel alive with us? Ты не чувствуешь себя живым с нами?
Look, I understand that you feel badly about what happened and what Lily did, but you can't forget that this guy spent the past six months out to get you. Слушай, я понимаю что из-за всего случившегося ты чувствуешь себя нехорошо и из-за того, что сделала Лили, но ты не можешь просто взять и забыть, что этот парень провел последние полгода, пытаясь достать тебя
Is that because you feel unworthy of a great person, or are you just placating me? Это потому что ты чувствуешь себя недостойным меня или ты просто хочешь меня утешить?
Больше примеров...
Так (примеров 4140)
I wish I could feel that way. Хотел бы я так же себя чувствовать.
So on reflection, how do you feel? И так, теперь, поразмыслив, что скажешь?
If it makes you feel more comfortable, we can put the restraints back on while we talk. Если Вам так удобнее, можно надеть рубашку на время беседы.
You mean like how you feel soaking in your toxic stew of self-loathing and spite and bitterness? В смысле, так ты всегда и чувствуешь утопающим в ядовитой ненависти к себе и злобе?
I feel the same way with you right now as I did when I kissed my first man. Сейчас с вами я чувствую себя точно так же, как со своим первым парнем.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 317)
These factors influence the respondent experience, the overall look and feel of the application, comparability to the paper questionnaire, as well as the resulting data quality, and it was determined that we had the necessary expertise to specify these requirements. Эти факторы влияют на работу респондентов с приложением, его общий вид и ощущение от работы с ним, совместимость с бумажным переписным листом, а также итоговое качество данных, в связи с чем было решено, что мы обладаем необходимым опытом для конкретизации этих требований.
'You may feel faint.' "Возможно ощущение слабости"
The whole time, you have to feel as if... I don't know... У вас все время должно быть ощущение, как будто... ну не знаю... как будто вы ступаете вместе по хрупкому льду.
But they weren't satisfied when their own - would make the teacher feel that they had failed, or the youngster had failed. Но они были недовольны подобными результатами своих собственных детей... создаётся ощущение, что либо учителя потерпели неудачу, либо ученики.
Just as we seem to get our bearings, something happens to make us feel as if our legs have been knocked out from under us. В то время, когда нам кажется, что мы определили направление своей жизни, вдруг происходит событие, которое дает нам ощущение, будто нас сбили с ног.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 283)
You know, it's very rare not to feel proprietary when involved in an intimate relationship. Знаете, это большая редкость, не испытывать собственнических чувств, вступая в интимные отношения.
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it isn't going to work. Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле, то это не сработает.
Pete, is it supposed to feel... you know what? "Пит, я должна испытывать..." Знаешь что?
They must ensure that it is efficient and effective, and feel a sense of guilt when they neglect or disregard it, or when they undertake solemn commitments that they fail to meet. Они должны обеспечить, чтобы она была действенной и эффективной и плодотворной, и испытывать чувство вины, когда они игнорируют ее или не считаются с ней, или когда они берут на себя торжественные обязательства, которые они не выполняют.
For those of us from Latin America, it is difficult not to feel that we are always rescuing our future from the clutches of our past, and that we are always trying to take off on a runway where some foolish person spilled oil, long ago. Для нас, латиноамериканцев, трудно не испытывать чувства, что мы постоянно пытаемся вырвать наше будущее из цепких рук нашего прошлого и что мы всегда пытаемся взлететь с полосы, на которой давным-давно какой-то растяпа пролил масло.
Больше примеров...
Чувства (примеров 768)
These feelings you're having... it's better to feel them than to fight them. Эти твои чувства... их лучше пережить, чем сними сражаться.
I can't help but feel this is my fault. Не могу избавиться от чувства, что всё это моя вина.
Son, I know just how you feel~- Сынок, я понимаю твои чувства.
I know how you feel... but you don't want him to go to Vietnam. Я понимаю твои чувства, но ты же не хочешь, что бы он отправился во Вьетнам
Because when I feel something, Потому что чувства есть,
Больше примеров...
Ощущать (примеров 303)
To prevent a relapse into conflict, people must feel and see visible changes in their everyday lives. Чтобы не допустить возобновления конфликта, люди должны ощущать и видеть зримые изменения в своей повседневной жизни.
The Bureau must feel encouraged to fully play its role of reducing differences in viewpoints, in a spirit of complete impartiality. Бюро должно ощущать, что его поощряют к тому, чтобы в полном объеме играть свою роль в деле устранения разногласий в духе полной беспристрастности.
But, sir, the country would feel a deeper sense of security if it saw the government take complete control. Но, сэр, страна будет ощущать себя в большей безопасности, если увидит, что правительство полностью контролирует ситуацию.
The authorities should demonstrate political will in enforcing bilingual policies so that the English-speaking population in the southern part of the country had no cause to feel that they were the victims of inequality in employment, education, the media and legal proceedings. Власти должны продемонстрировать политическую волю в плане обеспечения осуществления двуязычной политики, с тем чтобы англоговорящее население на юге страны не имело оснований чувствовать себя ущемленным и ощущать неравенство в области занятости, образования, в средствах массовой информации и процедурах судебного разбирательства.
You need the right feel. Ты должен точно ощущать его.
Больше примеров...
Каково (примеров 591)
So how does it feel to be servant to the Crown Prince? Каково это, чувствовать себя слугой наследного принца Камелота?
How does it feel being ignored? Каково это, быть в игноре?
How does it feel to be wrong all the time? каково это посто€нно чувствовать, что ты не прав?
Well, and how does it feel to be finally beating the Eagles given your well-known beef with Titus Washington? И каково это - наконец-то победить Орлов, учитывая вашу вражду с Титом Вашингтоном?
How would you feel if the person you trusted most in the world not only thinks them too but actually uses them as reasons not to be with you. Каково тебе узнать, что человек, которому ты верил больше всех не только думает так же но и пользуется этим как предлогом, чтобы не быть с тобой
Больше примеров...
Себя чувствовать (примеров 190)
You want to feel alive up until the day you croak. Хочешь себя чувствовать живой до того дня, пока не откинешь копыта.
To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь.
Do you know how disgusting you make me feel? Знаешь, как отвратительно ты заставляешь меня себя чувствовать?
And that's supposed to make me feel what? Как, по-твоему, я должна себя чувствовать?
That's not how it will feel. Я буду иначе себя чувствовать.
Больше примеров...
Ощутить (примеров 202)
By using it you will be able to manage your site confidently and flexibly and feel the full power of controlling it. С его помощью Вы сможете гибко и уверенно управлять Вашим сайтом, ощутить полноту власти над ним.
To see what that means, let's do a bit of normal, everyday travelling just to get a feel for it. Чтобы посмотреть, что это значит, давайте для начала совершим обычное, повседневное путешествия, просто чтобы это ощутить.
"and not feel your rain" ощутить твой дождь"
This you must feel inside. Это надо ощутить внутри.
Be able to go down and feel the soil under my feet to run! Я чувствую искушение спуститься и ощутить матушку-землю под ногами.
Больше примеров...
Ощущать себя (примеров 60)
Because I know what it is to feel powerless. Потому что я знаю, что значит ощущать себя беспомощным.
How does it feel to be the puppet of an imperialist government, Secretary Cortez? Каково ощущать себя марионеткой империалистичего правительства, госсекретарь Кортес?
His country would only feel secure in international trade when the necessary reforms and support measures were put in place in favour of developing countries, especially the LDCs. Его страна будет ощущать себя комфортно в международной торговле только тогда, когда будут проведены необходимые реформы и приняты меры поддержки в интересах развивающихся стран, в особенности НРС.
Its location allows visitors to feel themselves at a distance from a city bustle, in a cozy atmosphere, where harmony and rest dominates. Удобное местоположение гостиницы позволяет гостям ощущать себя вдали от городской суеты, в тихой уютной атмосфере, где царит гармония и покой.
In love, you don't feel you're on his level. Чтобы любить кого-то по-настоящему, не нужно ощущать себя на его уровне.
Больше примеров...
Сочувствовать (примеров 30)
Though people may feel sorry, they still don't understand us. Хотя люди могут сочувствовать нам, они до сих пор не понимают нас.
Now why should you feel sympathy for someone who doesn't deserve it? Так почему ты должна сочувствовать кому-то, кто этого не заслужил?
It's hard not to feel sorry for him. Трудно не сочувствовать ему.
We have oxytocin that connects us to others, makes us feel what they feel. У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать.
No need to feel sorry for me, Mr Neville. Не нужно мне сочувствовать, мистер Невил.
Больше примеров...
Пощупать (примеров 16)
Maybe one of them gave up a kiss and a feel. Одна из них, скажем, позволила себя поцеловать и пощупать...
A Square, please go over and feel the generic cube person. А-Квадрат, вы можете пощупать обычного кубического человека.
Now come on, let me feel the fibre of your fabric. давай. дай пощупать, из чего ты скроен.
Can I feel your beard? Можно пощупать твою бороду?
You want to feel me up, come on and try it. Если хочешь меня пощупать, попробуй.
Больше примеров...
Трогать (примеров 10)
Go. And she let some of the guys feel them. И она позволяла некоторым парням трогать их.
I don't want to feel it. Не хочу я трогать.
I need to touch, see, feel... pitch. Мне нужно трогать, видеть, чувствовать... предлагать.
Don't let them feel you up again. Не позволяй им снова себя трогать!
We have to see love, feel love, touch love, heal love. Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
Больше примеров...
Щупать (примеров 4)
I don't want to feel your back. Я не хочу щупать твою спину.
I had to tell her I just like the way fishnets feel! что я просто люблю щупать колготки.
Perhaps she's going to feel her way round. Может, она будет всё щупать?
Feel, touch, come into contact with. Ну щупать, вступать в контакт.
Больше примеров...
Полагать (примеров 7)
Individuals may feel that if they share whatever knowledge they have, their positions will be in jeopardy. Отдельные сотрудники могут полагать, что если они поделятся какими-либо имеющимися у них знаниями, то их позиция может быть подорвана.
My customers like to feel that they're in experienced hands. Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках.
Still, the above concerns are often real and depending on the particular character of their national economy States may feel the need to more closely regulate certain aspects of the pre-default relationship between secured parties and grantors. Вместе с тем вышеуказанные проблемы часто являются реальными, и государства, в зависимости от конкретного характера их национальной экономики, могут полагать необходимым более тесно регулировать некоторые аспекты отношений между обеспеченными сторонами и лицами, предоставляющими право, в период до неисполнения обязательств.
For example, the reader might feel that the concise reporting on the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the present report does not provide as much richness and detail as the 465-page Global Report 2002 and the 274-page Global Appeal 2004 by UNHCR. Например, читатель может полагать, что краткая информация по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, представленная в настоящем докладе, является не настолько богатой и подробной, как на странице 465 издания Global Report 2002 и на странице 274 издания Global Appeal 2004 УВКБ.
He has a right to feel any way that he wants. Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи.
Больше примеров...
Ощупать (примеров 2)
I think I'm supposed to feel your face. Наверное, мне нужно ощупать твое лицо.
He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов.
Больше примеров...
Испытывать удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Испытывать необходимость (примеров 3)
The missions should not feel the need to build their own contact networks. Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети.
Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения.
No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры.
Больше примеров...
Испытывать дискомфорт (примеров 1)
Больше примеров...
Испытывать жалость (примеров 5)
We need not feel sorry for Mladić. Мы не должны испытывать жалость к Младичу.
You have more time to feel sorry for yourself Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе.
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость.
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений.
Больше примеров...