I guess I feel safe with you. | Рядом с тобой я чувствую себя спокойно. |
You always make me feel so guilty. | При тебе я всегда чувствую себя виноватым. |
Like, I feel more confident, like I know stuff, but scared 'cause there's something to lose. | Я чувствую себя более уверенно, как будто узнала что-то важное, но в то же время напугана, ведь есть, что терять. |
I feel so special. | Я чувствую себя такой особенной. |
I feel very guilty, since I chivvied you, and now I'm jumping ship, but I can't run Downton as well. | Я чувствую себя такой виноватой, я ведь сама всё затеяла, а теперь бегу с корабля, но я не смогу еще взять на себя и Даунтон. |
My therapist says I'm afraid to feel. | Мой терапевт говорит, что я боюсь чувствовать. |
Angel, you can't feel guilty for anything Angelus did. | Ангел, ты не должен чувствовать вину за что-либо, сделанное Ангелусом. |
It must be kind of frightening for you to feel... | Это должно быть отчасти пугающе для Вас, чувствовать... |
All these regular patterns made people feel at home within the cosmos. | Все эти закономерности заставляют людей Чувствовать себя как дома в космосе. |
By listening to people, we can better understand and address their needs, and they will feel ownership of the initiative and be willing to ensure its success. | Слушая их, мы можем лучше понять и удовлетворять их нужды, а они будут чувствовать ответственность за реализацию инициативы и будут готовы обеспечить ее успешное осуществление. |
I feel as if some illusion is missing from my soul. | Кажется, что мне не хватает какой-то мечты. |
You know, I still feel that you do not... | Знаете, мне по-прежнему кажется, что вы не... |
Well, they feel it sends the wrong message to the girls. | Ну, им кажется, что он имеет неправильный подтекст для девушек. |
Please pass word along to your coworkers or any other people in the media you feel this might be of interest to. | Прошу передать сообщение вашим коллегам и любым другим работникам СМИ, которые, как вам кажется, будут заинтересованы. |
Maybe you feel that way because every year you get older and older. | Может тебе кажется, ведь ты с каждым годом старше и старше. |
Some of my friends might feel they are. | Некоторые из моих друзей должны почувствовать, что это про них. |
Just to give Council members a feel for what was accomplished: we set up a single economic space, and as of 1 January, we introduced one rate of value added tax, thereby eliminating much of the "grey economy". | Чтобы дать членам Совета почувствовать то, что было достигнуто, могу сказать следующее: мы создали единое экономическое пространство, а с 1 января ввели единую ставку налога на добавленную стоимость, ликвидировав таким образом значительную часть «серой экономики». |
You can feel it, can't you | Вы не сможете почувствовать этого. |
I want to feel something! | Я хочу хоть что-то почувствовать. |
Well, you don't have to spend time in a convent to feel that. | Ну, чтобы почувствовать это, можно обойтись без монастыря. |
And... I feel comfortable because I'm able to do so. | Знаешь... так приятно, что можно не думать. |
So if someone makes you feel bad you keep thinking about him | Если из-за кого-то ты чувствуешь себя некомфортно То будешь думать о нем |
It makes me feel needed. | Это помогает мне думать, что во мне нуждаются |
And of course we need to worry about the individuals, particularly the individuals that feel that they've been left out in one way or another. | В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса. |
I just try to feel it, to get a sense of it and not think about it so much. | Я пытаюсь почувствовать это и не думать об этом так много. |
We feel that detailed criteria and guidelines for allocation of funds need to be developed, with the approval of Member States, so that the Coordinator would need to use discretion only in rare cases. | Мы считаем, что надо разработать в деталях критерии и руководящие принципы для выделения средств, с одобрения стран-членов, с тем чтобы Координатору нужно было действовать по своему усмотрению только в редких случаях. |
We feel that without disrupting ongoing negotiations, it is absolutely essential to locate the comprehensive test-ban treaty in the context of an overall programme for nuclear disarmament which, given the indefinite extension of the NPT, would have to be in a reasonable or specific time-frame. | Мы считаем совершенно необходимым, не подрывая ныне проводимых переговоров, поместить Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний в контекст всеохватывающей программы ядерного разоружения, которая, с учетом бессрочного продления ДНЯО, осуществлялась бы в разумные или конкретные сроки. |
While many positive developments have been taking place in Kosovo under the United Nations administration, we feel that there should be a speedier return to normalcy of the situation in Kosovo. | Хотя в Косово под управлением Организации Объединенных Наций и произошло множество позитивных событий, мы, тем не менее, считаем, что необходимо более быстрыми темпами обеспечивать нормализацию обстановки в Косово. |
We all feel ugly sometimes. | Иногда мы все считаем себя уродливыми. |
We feel it would be remiss not to tell you that in State v. Johnson... and State v. Fisher... both in 1985... failure to properly consider a change of venue... has been a reversible decision on appeal to the state supreme court. | Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам: ...в делах «государство против Джонса» и «государство против Фишера»... |
Likes how these make him feel normal. | Как будто это заставит его почувствовать себя нормальным. |
And it makes me happy to feel a little bit like a mother again. | Буду счастлива вновь почувствовать себя немного матерью. |
You came into my life at a time when I was trying to figure out who I really was, and... you made me feel so well taken care of. | Ты вошла в мою жизнь в то время, когда я отчаянно искала себя... ты заставила меня почувствовать себя более уверенной. |
I guess I wanted to feel close to her, wanted to hear about school and whether she has a boyfriend or not, how she's doing with Kate. | Мне кажется, я хотел почувствовать себя ближе к ней, хотел послушать про школу и о том, есть ли у нее парень или нет, как у них дела с Кейт. |
Software innovation, together with 3D printing technologies, will open the door to those workers who are educated enough to participate; for everyone else, however, it may feel as though the revolution is happening elsewhere. | Программное обеспечение инновационной деятельности, вместе с технологиями 3D-печати, откроют двери тем работникам, которые достаточно обучены, чтобы в них участвовать; вместе с тем, все остальные, могут почувствовать себя так, как будто революция происходит в другом месте. |
Burning down a house could make you feel pretty guilty. | Если случайно сжёг дом, чувствуешь себя очень виновато. |
Don't you feel a little safer when I'm around? | Ты не чувствуешь себя немного безопаснее когда я рядом? |
Say goodbye and make sure you don't feel weird about, you know, what I said before. | попрощаться и убедиться, что ты не чувствуешь себя неловко из-за того, что я сказал раньше. |
Does that feel To you like a rejection? | И ты чувствуешь себя отвергнутым? |
Now do you feel avenged? | И ты чувствуешь себя отомщённой? |
There's no reason to feel threatened. | Да, он красив, но незачем так беспокоиться. |
I worry that I'll never feel as strongly for you as you feel for me. | Я боюсь, что никогда не полюблю тебя так сильно, как ты любишь меня. |
If I can't take care of her in the manner she's accustomed I'd feel terrible. | Если я не смогу позаботиться о ней так как она привыкла то буду чувствовать себя ужасно. |
You're selfish for making me feel this way, and I hate feeling like this. | Ты эгоистка, потому что заставляешь меня чувствовать себя так, а я ненавижу себя так чувствовать. |
I feel as though I have. I've pulled all her personnel and medical files. | Я чувствую себя так, как будто знаю. |
I thought I could make her feel safe. | Я думал, что смогу дать ей ощущение безопасности. |
I always feel I'm lying to myself. | У меня всегда ощущение того, что я лгу сама себе. |
All Member States should feel they have a stake in the reform process in order for it to be a real success. | Для того чтобы процесс реформы мог увенчаться подлинным успехом, необходимо, чтобы у всех государств-членов было ощущение, что он им действительно нужен. |
And did you feel you had any choice in the matter but to help him? | Какое у вас было ощущение, у вас была возможность не помогать ему? |
Makes you feel powerful alive. | Это дает ощущение полноты жизни, власти. |
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. | Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом. |
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it isn't going to work. | Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле, то это не сработает. |
Can one feel anything but scepticism and irony when recalling the officially declared motives behind the NATO-led bombing of the Federal Republic of Yugoslavia in 1999? | Может ли кто-нибудь испытывать иные чувства, кроме скептицизма и иронии, вспоминая официальные причины проводимых НАТО бомбардировок Союзной Республики Югославия в 1999 году? |
With regard to the general subject, obviously, I think that members of the Committee who have been very active on this subject this year should feel very proud of the work we are about to embark upon today. | Что касается общей темы, то, по моему мнению, очевидно, что члены Комитета, которые активно обсуждали ее в текущем году, должны испытывать чувство гордости по поводу работы, к выполнению которой мы приступаем сегодня. |
When I take Basini to task, I'll surely feel pity. | В самом начале своих истязаний к Базини, я, естественно, буду испытывать к нему жалость. |
I feel the same, sir. | Я разделяю ваши чувства, сэр. |
I have a hard time believing that I feel this way and that there's nothing coming back. | Мне трудно поверить в то, что я испытываю такие чувства, и нет ничего взамен. |
I feel something and I want to express it. | У меня есть определенные чувства и я постараюсь их выразить |
I said I feel things. | Я сказал, что испытываю чувства. |
I thought it'd feel different. | Я думал будут другие чувства. |
The short- and medium-term economic forecasts remain bleak, as we will continue to feel the lagging effects of the crisis for some time to come. | Краткосрочные и среднесрочные экономические прогнозы остаются мрачными, так как мы еще некоторое время будем ощущать запоздалое воздействие кризиса. |
To see you smile is to feel the sun, Your Grace. | Видеть вашу улыбку, все равно, что ощущать на себе лучи солнца, Ваша Светлость |
Nations and peoples, as represented by non-governmental organizations, should move forward together into the next millennium for a better world in which children will feel safer. | Нации и народы, представленные неправительственными организациям, должны вместе двигаться вперед во имя создания в следующем тысячелетии лучшего мира, в котором дети будут ощущать себя в безопасности. |
We all, and not just indigenous peoples, should feel this closeness to our lands and pride in our resources; | Все мы, а не только коренные народы, должны чувствовать близость к нашей земле и ощущать гордость за обладание нашими ресурсами; при этом необходимо: |
I can feel... feel, | Я могу чувствовать, ощущать... |
How does it feel to be a hero, Mr. Bartowski? | Ну и каково это чувствовать себя героем, мистер Бартовски? |
How does it feel to be married? | Ну и каково это - быть замужем? |
How does it feel to have your son home, Mrs. Collins? | Каково это - чувствовать, что ваш сын дома, Миссис Коллинс? |
So how does it feel to be back on this side of the channel? | јрчи, ну, каково тебе оказатьс€ по эту сторону канала? |
So, how's it feel, Liza? | Каково это, Лайза? |
I can't believe how bad I feel now. | Я и представить не могла, что буду так себя чувствовать. |
How does that make you feel? | Как это заставляет тебя, себя чувствовать? |
Let me ask you, Jack if we don't go through now, and the Goa'uld do attack how will you feel? | Позволь мне скзать тебе, Джэк, если мы не пойдем сейчас, и Гоаулды действительно нападут, как ты будешь себя чувствовать? |
Don't feel bad. | Не плохо себя чувствовать. |
How do you think that makes me feel? | Подумай, как я должен себя чувствовать после этого? |
And I can almost feel his presence. | И я практически могу ощутить его присутствие. |
That concern grows stronger still in the light of the fact that, starting now, other Main Committees may feel themselves encouraged likewise to add separate items to their agenda related to enhancing the efficiency of their respective working methods. | Такая обеспокоенность еще более усиливается в связи с тем, что начиная с данного момента другие главные комитеты могут ощутить поощрение к включению в свои повестки отдельных пунктов, касающихся повышения эффективности соответственно и их методов работы. |
Today, all the countries of the world have to be able to feel that they can come to the United Nations to solve their problems and not just to discuss them. | Сегодня все страны мира должны иметь возможность ощутить, что они могут обратиться к Организации Объединенных Наций в целях решения своих проблем, а не только их обсуждения. |
Due to its chronological structure and the crossing of various motives, names, colors and materials, the exhibition gives the audience a unique chance to feel and reconstruct the relations between photography, sculpture, and painting. | Благодаря хронологическому построению, пересечению различных мотивов, названий, цветов и материалов, выставка дает возможность зрителю ощутить и воссоздать те связи, которые объединяют фотографию, скульптуру и живопись. |
Let me feel your strength. | Дай мне ощутить твою силу. |
Some users may not feel entirely comfortable fully delegating important tasks to software applications. | Некоторые пользователи не могут ощущать себя достаточно комфортно из-за необходимости делегирования важных функций программным приложениям. |
So... how does it feel to make history? | Ну и как это, ощущать себя творцом истории? |
The second very important point is that the Iraqis must feel themselves to be masters of their own process. | Второй очень важный момент: иракцы должны ощущать себя хозяевами этого процесса. |
I think I thought that being with an 18-year-old would make me feel 18 again, but mostly, it just made me feel even older. | Я думала, что если рядом 18-летний, я стану снова чувствовать себя на 18, но, по большому счету, я стала ощущать себя даже старше. |
I mean, how can you share yourse if you don't know what you think or you don't know what you feel, and it makes you feel pathetic and crazy and bad? | Как можно поделиться чем-то, если даже не знаете, о чем думаете, или не знаете, что чувствуете, и это заставляет вас ощущать себя жалким, ненормальным и плохим. |
And from you, I have learned to feel compassion for these disgustos. | Благодаря тебе, я научился сочувствовать этим отбросам. |
I wish I could feel sorry for him, Mykes, but... I can't. | Мика, я хотел бы ему сочувствовать, но не могу. |
It's hard not to feel sorry for him. | Трудно не сочувствовать ему. |
You must feel some sympathy for her? | Ты должна хоть немного ей сочувствовать. |
We have oxytocin that connects us to others, makes us feel what they feel. | У нас есть окситоцин, который даёт нам возможность соотносить себя с другими, заставляет нас сочувствовать. |
Maybe one of them gave up a kiss and a feel. | Одна из них, скажем, позволила себя поцеловать и пощупать... |
Can you feel my forehead? | Можешь пощупать мой лоб? |
Can I feel your beard? | Можно пощупать твою бороду? |
We will not deny ourselves the pleasure of getting into the driving seat of the car of 1930th and feel, touch, compare. | Мы не откажем себе в удовольствии сесть за руль автомобиля 1930-х годов и пощупать, ощутить, сравнить. |
So I can feel the skin. | И я могу пощупать кожу. |
Go. And she let some of the guys feel them. | И она позволяла некоторым парням трогать их. |
You feel so good. | Тебя так приятно трогать. |
Don't let them feel you up again. | Не позволяй им снова себя трогать! |
We have to see love, feel love, touch love, heal love. | Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь. |
Does my body feel nice? | Тебе приятно трогать мое тело? |
I don't want to feel your back. | Я не хочу щупать твою спину. |
I had to tell her I just like the way fishnets feel! | что я просто люблю щупать колготки. |
Perhaps she's going to feel her way round. | Может, она будет всё щупать? |
Feel, touch, come into contact with. | Ну щупать, вступать в контакт. |
My customers like to feel that they're in experienced hands. | Клиентам нравится полагать, что они в опытных руках. |
Still, the above concerns are often real and depending on the particular character of their national economy States may feel the need to more closely regulate certain aspects of the pre-default relationship between secured parties and grantors. | Вместе с тем вышеуказанные проблемы часто являются реальными, и государства, в зависимости от конкретного характера их национальной экономики, могут полагать необходимым более тесно регулировать некоторые аспекты отношений между обеспеченными сторонами и лицами, предоставляющими право, в период до неисполнения обязательств. |
(a) He was satisfied that there was reasonable cause for the magistrates to feel that their independence was threatened; | а) он удостоверился в том, что у судей есть обоснованные причины полагать, что их независимость находится под угрозой; |
He has a right to feel any way that he wants. | Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered. | Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что-то изменить. |
I think I'm supposed to feel your face. | Наверное, мне нужно ощупать твое лицо. |
He could feel the face of a hog and tell by the bone structure its genetic makeup. | Он мог ощупать морду свиньи и рассказать о её наборе генов. |
The missions should not feel the need to build their own contact networks. | Миссии не должны испытывать необходимость в создании своей собственной контактной сети. |
Simultaneously, the international community could also craft a security system in which States do not feel the need to develop, produce, stockpile or use weapons of mass destruction. | Одновременно международное сообщество могло бы разработать систему безопасности, в рамках которой государства не будут испытывать необходимость в разработке, производстве, накоплении и применении оружия массового уничтожения. |
No country need fear the outcome of FMCT negotiations, and no country should feel it necessary to abuse the consensus principle and frustrate everyone's desire to resume serious disarmament efforts and negotiations. | Ни одной стране не нужно бояться результатов переговоров по ДЗПРМ, и ни одной стране не следует испытывать необходимость злоупотребить принципом консенсуса и препятствовать желанию кого-либо возобновить серьезные усилия в области разоружения и соответствующие переговоры. |
We need not feel sorry for Mladić. | Мы не должны испытывать жалость к Младичу. |
You have more time to feel sorry for yourself | Теперь у тебя больше времени, чтобы испытывать жалость к себе. |
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |
So people who have damage to their orbital frontal cortex seem to be unable to feel regret in the face of even obviously very poor decisions. | Люди с нарушениями коры нижней поверхности лобных долей, не способны испытывать жалость, даже в случае очевидно провальных решений. |