Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
Believe me, I feel the same way, but this decision was not just up to me. Поверь, я и сама так себя чувствую, но решение принимала не я.
That's how I feel anyway. По крайней мере, я так считаю.
I'd feel just the same way I do now'. Я так же плохо себя чувствовал бы, как и сейчас.
It's so nice to be made to feel invisible that way sometimes. Иногда так мило почувствовать себя незаметной.
So, if you ever want to talk or feel scared, Так что, если захочешь поговорить, или станет страшно,
Did being young feel this good? Разве в молодости было так же хорошо?
Today mostly I feel isolated because, just, nobody cares about her as much as I did and that's... Сегодня, я в основном чувствую себя изолированным, потому что никто не заботился о ней так как я и это...
And does Detective Cortes feel the same way? А детектив Кортес думает так же?
I just know I feel so good tonight Я только знаю, что сегодня будет так хорошо
When humanitarian agencies feel constrained from making their voices heard, Commission resolutions should support their efforts by focusing attention on the obstruction of humanitarian assistance and the ill-treatment of internally displaced persons. Когда гуманитарным учреждениям не дают возможности сделать так, чтобы их голос был услышан, Комиссия в своих резолюциях должна поддерживать их усилия, привлекая внимание к препятствиям, стоящим на пути гуманитарной помощи, и к плохому обращению с внутриперемещенными лицами.
Why else do you think I feel so threatened? Почему ты думаешь я так напугана?
Maybe you feel that way, but I have to have feelings for a guy before I can sleep with him. Ну, это ты так можешь, а у меня должны быть чувства к парню, прежде чем я с ним пересплю.
Don't let her make you feel bad. Матильда, не огорчайся ты так.
Just looking at you, I could feel that you require a real rock star, so... Только посмотрите на себя, Я чувствую, что вы нуждаетесь... в настоящей рок-звезде, так что...
Because that's what you really feel, isn't it? Ведь именно это ты на самом деле чувствуешь, не так ли?
Right well, if that's the way you feel, then I'll let you make your own mistakes. Ладно, раз ты так настроена, может стоит позволить тебе наделать своих ошибок.
I never used to feel this different or this scared when I was in the chair. Никогда не чувствовал себя так пугающе странно, когда я был в кресле.
She came, but I chose to stay. I did not feel tired. Пришла, но я решил остаться, он устал, так что...
All right, do you feel any of the following? Так, чувствуешь ли ты что-то из нижеперечисленного?
Well, I'm glad you feel that way, because the Chinese foreign minister has requested a meeting. Рад, что вы так настроены, потому что премьер-министр Китая попросил встречи с вами.
Carl, if I made you feel that way, I'm sorry. Карл, если ты так себя чувствовал из-за меня, прости.
Why do you make me feel this way? Почему ты заставляешь меня чувствовать себя так?
I don't get why I should feel guilty when apparently it's OK for everyone to go around saying whatever they want about me. Я не понимаю, почему я должен чувствовать себя виноватым, это так весело, постоянно обсуждать меня.
If you really feel that way... perhaps it would be for the best to grant your wish. Если ты и правда так думаёшь... Навёрноё, было бы лучшё исполнить твоё жёланиё.
I couldn't bring your people back to life, but I could make you feel less alone. Я не могла вернуть твоих людей к жизни, но я смогла сделать так, чтоб ты чувствовал себя менее одиноким.