Believe me, I feel the same way, but this decision was not just up to me. |
Поверь, я и сама так себя чувствую, но решение принимала не я. |
That's how I feel anyway. |
По крайней мере, я так считаю. |
I'd feel just the same way I do now'. |
Я так же плохо себя чувствовал бы, как и сейчас. |
It's so nice to be made to feel invisible that way sometimes. |
Иногда так мило почувствовать себя незаметной. |
So, if you ever want to talk or feel scared, |
Так что, если захочешь поговорить, или станет страшно, |
Did being young feel this good? |
Разве в молодости было так же хорошо? |
Today mostly I feel isolated because, just, nobody cares about her as much as I did and that's... |
Сегодня, я в основном чувствую себя изолированным, потому что никто не заботился о ней так как я и это... |
And does Detective Cortes feel the same way? |
А детектив Кортес думает так же? |
I just know I feel so good tonight |
Я только знаю, что сегодня будет так хорошо |
When humanitarian agencies feel constrained from making their voices heard, Commission resolutions should support their efforts by focusing attention on the obstruction of humanitarian assistance and the ill-treatment of internally displaced persons. |
Когда гуманитарным учреждениям не дают возможности сделать так, чтобы их голос был услышан, Комиссия в своих резолюциях должна поддерживать их усилия, привлекая внимание к препятствиям, стоящим на пути гуманитарной помощи, и к плохому обращению с внутриперемещенными лицами. |
Why else do you think I feel so threatened? |
Почему ты думаешь я так напугана? |
Maybe you feel that way, but I have to have feelings for a guy before I can sleep with him. |
Ну, это ты так можешь, а у меня должны быть чувства к парню, прежде чем я с ним пересплю. |
Don't let her make you feel bad. |
Матильда, не огорчайся ты так. |
Just looking at you, I could feel that you require a real rock star, so... |
Только посмотрите на себя, Я чувствую, что вы нуждаетесь... в настоящей рок-звезде, так что... |
Because that's what you really feel, isn't it? |
Ведь именно это ты на самом деле чувствуешь, не так ли? |
Right well, if that's the way you feel, then I'll let you make your own mistakes. |
Ладно, раз ты так настроена, может стоит позволить тебе наделать своих ошибок. |
I never used to feel this different or this scared when I was in the chair. |
Никогда не чувствовал себя так пугающе странно, когда я был в кресле. |
She came, but I chose to stay. I did not feel tired. |
Пришла, но я решил остаться, он устал, так что... |
All right, do you feel any of the following? |
Так, чувствуешь ли ты что-то из нижеперечисленного? |
Well, I'm glad you feel that way, because the Chinese foreign minister has requested a meeting. |
Рад, что вы так настроены, потому что премьер-министр Китая попросил встречи с вами. |
Carl, if I made you feel that way, I'm sorry. |
Карл, если ты так себя чувствовал из-за меня, прости. |
Why do you make me feel this way? |
Почему ты заставляешь меня чувствовать себя так? |
I don't get why I should feel guilty when apparently it's OK for everyone to go around saying whatever they want about me. |
Я не понимаю, почему я должен чувствовать себя виноватым, это так весело, постоянно обсуждать меня. |
If you really feel that way... perhaps it would be for the best to grant your wish. |
Если ты и правда так думаёшь... Навёрноё, было бы лучшё исполнить твоё жёланиё. |
I couldn't bring your people back to life, but I could make you feel less alone. |
Я не могла вернуть твоих людей к жизни, но я смогла сделать так, чтоб ты чувствовал себя менее одиноким. |