Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
You have to hear what I have to say, and if you still feel the same afterwards, then... fine. Ты должна услышать то, что я должна сказать, и если ты все еще будешь чувствовать себя так же после, тогда... ладно.
If you do, you'll feel as bad as I do when I miss the toilet. Если пропустишь, почувствуешь себя так же, как я, когда промахиваюсь мимо туалета.
Fine. If that's the way you feel, you can take the bus home. Что ж, если ты так думаешь, ты вполне можешь доехать домой на автобусе.
Three-and-three-quarter tonnes of Mercedes is doing this, it just doesn't feel right! Три и три четверти тонны Мерседеса делают это, он точно так не чувствуется.
I can imagine how it must feel to know that people are thinking that you did something like that. Я могу представить, как ты себя чувствуешь, когда знаешь, что люди думают, что ты сделал что-то не так.
Well, that's not how I feel, and it's clearly not how other people view me. Я сейчас этого не чувствую, и очевидно, что другие меня так не воспринимают.
Guys, I joined this sorority to feel close to my mom, to get a taste of the sisterhood that she was so inspired by. Ребята, я вступила в это сестринство, что бы быть ближе к матери, чтобы почувствовать вкус сестринства, которым она так вдохновлялась.
Some things just make you feel young again, you know? Некоторые вещи возвращают нас в детство, так ведь?
If my heart hurts this much, then how would your parents feel? Если моему сердцу так тяжко, то каково тогда вашим родителям?
You don't know how to believe in something you can't touch or feel, and so sad. Ты не знаешь, как верить в то, что ты не можешь потрогать и это... так грустно.
Nothing, I just... look, I feel bad enough about it, OK? Ничего, Я просто... послушай, мне и так паршиво из-за всего этого.
And our studios, like, I think, many creative workplaces today, are designed to help people feel relaxed: И наши студии, как, я думаю, многие творческие мастерские сегодня, сделаны так, чтобы помочь людям чувствовать себя расслабленно.
And you do that for a while, until you really feel that. И так вы размышляете какое-то время, пока вы не почувствуете это на самом деле.
At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
I feel this deep shame, and that's why in 1991 in Tanzania, I started a program that's called Roots and Shoots. И мне так стыдно. И вот поэтому в 1991 году в Танзании я основала программу, которая называется "Корни и побеги".
I had to make each one of 'em feel he was the only one I was interested in. Я должен был сделать так, чтобы каждый из них чувствовал себя так, будто я интересуюсь только им.
Now if I were to come to you face-to-face and come this close to you, you would feel threatened. Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
"I feel skinny, but I'm not." «Я чувствую себя стройной, но это не так».
Is this the way that you feel after Alex went to talk to you? Ты по-прежнему так считаешь, после того, как Алекс приходил поговорить с тобой?
Moreover, I just wanted to feel the cold atmosphere. Так что может пройдемся, почувствуем эту атмосферу?
So, does 17 feel any different than 16? Так, как себя чувствуешь в 17, по сравнению с 16-ю?
So how does it feel to be back in the trenches? Так каково это - вернуться в окопы?
Doesn't feel the same without him, does it? Не чувствуешь же без него, не так ли?
Well, I understand why you feel that way, but... I've... I've made a real commitment to get out there and meet new people. Что ж, я понимаю, почему вы так думали, но... я-я... я дал себе слово выйти из дому и познакомиться с новыми людьми.
It's just that when I think of all the awful things... that I said to Gloria and Jay and you and Claire, I feel such guilt. Но когда я вспоминаю все те ужасные слова, что сказала Глории и Джею, и тебе и Клэр, мне становится так стыдно. Забудь...