Примеры в контексте "Feel - Так"

Примеры: Feel - Так
Given that I don't feel comfortable, that I need to keep my family safe, I can't have him coming to the house. Так как мне неуютно, и я должна уберечь семью, он сюда больше не приедет.
Since she's your boss, do you feel duress to say that? Вы вынуждены так говорить, потому что она ваш босс?
Why is it when I feel scared, I end up with you? Как так получается, что когда мне страшно, я оказываюсь у тебя?
That is so nice, that you guys don't - don't feel that pressure of trying to impress each other. Это так приятно, что вы, ребята, не - не чувствуете давления пытаясь произвести впечатление друг на друга.
My body was like a canvas for her, and she would draw her fingertip down over my face so slowly that I couldn't feel it moving. Моё тело было как холст для неё, и она могла провести пальцем вниз по моему лицу так медленно, что я бы и не почувствовала движения.
Now, Chauncey I know you're not a man to act on the spur of the moment so don't feel that you have to rush into a decision. Так вот, Чонси... я знаю что ты не тот человек чтобы действовать под влиянием момента, так что ты не обязан торопиться с решением.
I mean, did you feel anything like that from him? No. В смысле, ты чуствовал что с ним что-то не так?
And I feel sorry for Stefan, he's dead and nobody seems to care or has a clue about why he did it. И мне жаль Стефана, он мертв и никому, кажется, нет дела, и никто не догадывается, почему он так поступил.
Tell you next time I put a 50 pence piece in my pocket Me will feel honoured having your head some close to my nuts. Вот, что я скажу, когда в следующий раз я положу 50 центов в карман, я буду гордиться, что ваша голова так близка к моим яйцам.
They have these beach towns with giant sand dunes and trees, and it rains a lot, too, so we won't feel bad if we stay inside all the time. Там пляжные городки с песчаными дюнами и деревьями, и там очень дождливо, так что не страшно, если мы всё время будем сидеть дома.
Okay, how does that feel to you? Так, как вы себя чувствуете?
Sometimes, I wish you wouldn't wear blue so much because I feel jealous that you look so good in it. Иногда я бы хотел, чтобы ты не носил так много голубого, потому что я чувствую зависть, что ты так хорошо в нём смотришься.
I didn't feel that good again until I pledged to give away 20,000 times that. Мне не было так хорошо, пока я не отдал в двадцать тысяч раз больше.
Someone you feel isn't looking at you like she should? Кто-то смотрит на тебя не так, как должна?
Don't hesitate to tell me if you feel uncomfortable И если что не так - Не стесняйся мне говорить
I just... I just feel so safe around him. И я, мне... так спокойно с ним.
Don't you feel this is better? Ты чувствуешь, что так лучше?
I guarantee you she was already worried about people out there judging her, only to have you make her feel ashamed. Она и так уже боялась, что люди ее осуждают, и только тебя не хватало, чтобы ее пристыдить.
Look, I'm sorry you feel that way, but you have to admit, I did have the courtesy to do it from the front. Мне жаль, что ты так думаешь, но ты должен признать, я поступил вежливо, не скрывая своих действий.
At least I would feel that way, no matter what you do, and where you'd be. По крайней мере, мне так будет казаться, что бы ты ни делал и где бы ты ни был.
I'm sorry. I thought you were making me feel included by giving me a little task to do. Я думала, что это ты выдал мне небольшое задание, чтобы я не чувствовала себя лишней, так что я просто, я не...
I feel bad about putting you out like this, Tom. Том, мне неловко так тебя беспокоить
And I feel if I throw out all that stuff, somehow, I'm throwing out all my connections to my old life... И я чувствую, что если я выкину все эти вещи так или иначе, я выбрасываю все мои связи с прежней жизнью...
I don't feel guilty about tipping off Miller, if that's what you're thinking, because I didn't do it. Я не не виноват в том, что Миллер проболтался, если ты так думаешь, потому что не делал этого.
They think I enjoy it, being blunt, making people feel small, but nothing could be further from the truth. Думают, я рада быть резкой, рада унижать людей, но это всё так далеко от истины.