| The Institute had purchased equipment valued at $13,000 each from the European firm LKB Pharmacia. | Этот институт закупил оборудование стоимостью 13000 долл. США за единицу у европейской компании «ЛКБ-фармация». |
| All sections are required to procure their equipment, spare parts and supplies according to the Mission's procurement plan. | Все секции обязаны закупать свое оборудование, запасные части и принадлежности в соответствии с планом закупок Миссии. |
| Local efforts to identify a mechanism to charge agencies for the provision of services and equipment have been unsuccessful. | Предпринятые на местах усилия в целях определения механизма, который взимал бы с учреждений плату за предоставляемые услуги и оборудование, оказались безуспешными. |
| WHO provided emergency coordination and distributed medical equipment, emergency health kits and other supplies. | ВОЗ обеспечивала координацию усилий по оказанию чрезвычайной помощи и распределяла медицинское оборудование, комплекты неотложной медицинской помощи и другие материалы. |
| It has undermined the capacity of the Cuban Government to import foodstuffs, agricultural commodities, medicines and medical equipment. | Она подрывает возможности правительства Кубы импортировать продовольствие, сельскохозяйственную продукцию, медикаменты и медицинское оборудование. |
| All relevant materials and equipment have been disposed of with the knowledge of experts from the IAEA and the OPCW. | Все соответствующие материалы и оборудование были ликвидированы с ведома экспертов МАГАТЭ и ОЗХО. |
| We also donated demining equipment and materials to Thailand for the programme. | Мы также безвозмездно предоставили Таиланду оборудование и материалы для разминирования в рамках этой программы. |
| Data and equipment in Statistics Sweden's network shall be reliably protected against unauthorized access, viruses and other unpredictable events. | Данные и оборудование сети Статистического управления Швеции должны быть надежно защищены от несанкционированного доступа, вирусов и других случайных событий. |
| At this time, we are using recurrent inspections to ensure that this equipment is not being used for prohibited purposes. | Сейчас мы используем повторные инспекции для обеспечения того, чтобы такое оборудование не использовалось в запрещенных целях. |
| They also should assess whether the equipment and personnel of the emergency services are adequate. | Им следует также определить, являются ли достаточными оборудование и персонал аварийных служб. |
| Automatic weather stations and some conventional meteorological equipment were installed in Cuba and its workstations for meteorological telecommunication were upgraded. | На Кубе были установлены автоматические метеорологические станции, а также традиционное метеорологическое оборудование и была осуществлена модернизация кубинских рабочих станций метеорологической связи. |
| In cases of international cooperation in research and development, transfers can also include production equipment and relevant technological information. | В случае международного сотрудничества в области научных исследований и разработок передачи могут также включать производственное оборудование и соответствующую технологическую информацию. |
| In some cases, contracts were awarded to unregistered vendors and equipment was supplied without formal requisitions and purchase orders. | В некоторых случаях контракты предоставлялись незарегистрированным поставщикам, и оборудование поставлялось в отсутствие формальных заявок и заказов на поставку. |
| Moreover, the building possesses a variety of inefficient, poorly operating and obsolete equipment. | Более того, в здании имеется весьма различное неэффективное, плохо функционирующее и устаревшее оборудование. |
| At the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, equipment was supplied without formal requisitions and purchase orders. | В Управлении по координации гуманитарной деятельности оборудование поставлялось без представления официальных заявок или заказов на поставку. |
| In addition, the cost of supplies and equipment for the office of the spokesperson is estimated at $50,000. | Кроме того, сметные расходы на принадлежности и оборудование для Канцелярии пресс-секретаря составляют 50000 долл. США. |
| Provided videoconferencing equipment, television screens, videoconferencing cameras and document cameras. | Поставлено оборудование для проведения видеоконференций, телевизионные экраны, камеры для проведения видеоконференций и камеры для документации. |
| The Advisory Committee recognizes the requirement for some additional equipment and supplies in conjunction with the authorized increase in military and police strength. | Консультативный комитет признает, что в связи с санкционированным увеличением численности военного и полицейского персонала требуется определенное дополнительное оборудование и предметы снабжения. |
| The rockets damaged houses, private vehicles, and farmland and equipment. | Ракеты повредили дома, частные автомобили и сельскохозяйственные земли и оборудование. |
| The actual need for equipment was not always properly assessed, which resulted in purchased items remaining unused. | При этом не всегда проводилась надлежащая оценка фактической необходимости закупки оборудования, в результате чего закупаемое оборудование не использовалось. |
| The difficulties were compounded by the fact that each agency had sent this type of equipment without consulting each other. | Трудности усугублялись тем, что каждое учреждение отправляло оборудование такого типа, не консультируясь друг с другом. |
| New facilities were constructed, new equipment was installed, and procedures were updated. | Были построены новые объекты, установлено новое оборудование и обновлены процедуры. |
| Wilfully damage or misuse any United Nations property or equipment; | намеренно портить имущество или оборудование Организации Объединенных Наций или использовать их не по назначению; |
| In addition, we must abandon all harmful practices by vessels using destructive fishing equipment, which adversely affects marine ecosystems. | Кроме того, нам следует запретить всякую пагубную практику со стороны морских судов, использующих оборудование, негативно сказывающееся на рыбных ресурсах и морской экосистеме. |
| These projects can also stimulate local economies through the demand for tools, equipment and materials. | Такие проекты могут также стимулировать развитие местной экономики за счет повышения спроса на механизмы, оборудование и материалы. |