| The Committee also notes that support services and equipment for mine action activities are provided by the United Nations Office for Project Services through competitive tendering processes. | Комитет также отмечает, что вспомогательные услуги и оборудование для деятельности по разминированию предоставляются Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
| Firewalls, access layer switches, wide area network acceleration systems, backup, storage, terminal equipment, etc. | Сетевая защита, системы переключения доступа, системы ускорения работы глобальных вычислительных сетей, резервное копирование данных, хранение информации, оборудование терминалов и т. д. |
| Additional diagnostic equipment for forward medical teams | Дополнительное диагностическое оборудование для медицинских групп передового базирования |
| Motor vehicles, parts and other transport equipment | Автотранспорт, запасные части и транспортное оборудование |
| Medical and lab equipment and supply, including bed nets | Медицинское и лабораторное оборудование и предметы снабжения, включая противомоскитные пологи |
| Computer equipment and accessories, including software | Компьютерное оборудование и принадлежности, включая программное обеспечение |
| UNOPS has reviewed the property and equipment that it leases, and in no instances does it have a significant portion of the risks and rewards of ownership. | ЮНОПС проанализировало недвижимое имущество и оборудование, которое оно арендует, и не выявило ни одного случая, когда бы к нему относилась какая-либо значительная доля рисков и выгод, связанных с владением. |
| Customs duty on telecommunications equipment had been waived and that had resulted in the installation of mobile communication towers in around 169 rural chiefdoms. | Отменены таможенные пошлины на телекоммуникационное оборудование, в результате чего приблизительно в 169 сельских общинах были установлены базовые станции мобильной связи. |
| The European Union suspended its sanctions for another year, with the exception of an arms embargo on equipment that could be used for internal repression. | Европейский союз приостановил действие санкций еще на один год, за исключением оружейного эмбарго на оборудование, которое может использоваться для репрессий внутри страны. |
| Other limitations include absence of clauses on legal liabilities resulting from the activities of the IP, or property rights for equipment provided to the IPs. | К другим ограничениям относится отсутствие положений, касающихся правовых обязательств, возникающих в результате деятельности ПО, и прав собственности на оборудование, предоставленное ПИ. |
| Property rights for equipment provided to IPs | Права собственности на оборудование, предоставленное ПИ |
| In South Africa, recycling equipment provided in 2003 is reaching a life-cycle stage where maintenance costs are high and replacement parts are not readily available. | В Южной Африке предоставленное в 2003 году оборудование для рециркуляции выходит на такой этап своего жизненного цикла, когда растут расходы на материально-техническое обслуживание, а запасные части становятся дефицитными. |
| Offices of many civil society organizations and human rights defenders were raided and searched by security and/or police officers, and equipment and documentation was confiscated. | Органы безопасности и/или правоохранительные органы произвели облавы и обыски в служебных помещениях целого ряда организаций гражданского общества и правозащитников, конфисковав оборудование и документы. |
| What safety equipment must I always have in the car when driving in Slovakia? | Какое аварийно-спасательное оборудование мне всегда нужно иметь в автомобиле, если я веду машину в Словакии? |
| Machinery, special purpose and other equipment and parts therefor | Оборудование специального назначения, прочие принадлежности и запасные части к ним |
| Each damaged or defective battery or equipment containing such a battery shall be individually packed in an inner packaging and placed inside an outer packaging. | Каждая поврежденная или имеющая дефекты батарея либо оборудование, содержащее такую батарею, должны быть упакованы по отдельности во внутреннюю тару и помещены в наружную тару. |
| The test vehicle shall be representative of the series production, shall include all the equipment normally fitted and shall be in normal running order. | 3.1 Испытуемое транспортное средство должно быть представительным образцом серийного производства, иметь все обычно устанавливаемое оборудование и находиться в нормальном рабочем состоянии. |
| A wiper laboratory equipment as described in paragraph 4.9.1. of Annex 3 to this Regulation shall be used. 20,000 wiper cycles shall be carried out. | Для лабораторного испытания с использованием стеклоочистителя применяют оборудование, указанное в пункте 4.9.1 приложения 3 к настоящим Правилам. |
| Load developed by the fastening screws to the equipment; | Ь) нагрузка, передаваемая крепежными винтами на оборудование; |
| The Administration stated that the equipment kept in reserve by UNISFA was earmarked for ongoing projects and the sector headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | Администрация заявила, что находившееся на хранении у ЮНИСФА оборудование предназначалось для осуществляемых проектов и секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
| Communication and information technologies equipment including computers, printers, phones, monitors, VSAT modems, other | Аппаратура связи и информационно-техническое оборудование, включая компьютеры, принтеры, телефоны, мониторы, модемы |
| Health supplies and other equipment, training | Медицинские принадлежности и другое оборудование, учебная подготовка |
| They also enabled WHO to procure life-saving medicines and medical equipment, which contributed to the provision of health services to thousands of Syrians. | Они также позволили ВОЗ закупить жизненно важные медикаменты и медицинское оборудование, которые сделали возможным медицинское обслуживание тысяч сирийцев. |
| Notification of the licence was obtained in April 2014, almost a year later, which delayed the benefit to patients in need of this important equipment. | Уведомление о том, что лицензия одобрена, поступило почти год спустя, в апреле 2014 года, и пациенты, которым это оборудование крайне необходимо, получили возможность пользоваться им со значительным опозданием. |
| In July 2013 alone, ADF elements were responsible for ransacking 13 hospitals and 20 schools, destroying furniture and looting medical equipment and supplies. | Элементы АДС несут ответственность за разграбление только в июле 2013 года 13 больниц и 20 школ, в которых они уничтожили мебель и похитили медицинское оборудование и предметы медицинского назначения. |