| It had donated equipment to the countries concerned and provided them with the necessary technical support and material aid to carry out the related operations. | Он безвозмездно передал соответствующим странам оборудование и оказывает им необходимую техническую поддержку и материальную помощь для проведения соответствующих операций. |
| In July 2010, the Publishing Section had installed advanced digital equipment in its print shop. | В июле 2010 года Издательская секция установила в своей типографии современное цифровое оборудование. |
| However, the Mission notes that the ship's standard fire-fighting equipment would have included breathing apparatus. | Однако Миссия отмечает, что стандартное противопожарное оборудование судна должно было включать дыхательные аппараты. |
| Those restrictions also affect our ability to bring in sports equipment or to develop proper infrastructure, including stadiums. | Эти ограничения также мешают нам ввозить спортивное оборудование и развить надлежащую инфраструктуру, в том числе строить стадионы. |
| The prison administration must provide suitable premises and equipment for consultation and for emergency treatment. | Тюремная администрация должна выделять соответствующие помещения и оборудование для проведения консультаций и оказания экстренной помощи. |
| A specific appeal was made by African countries for equipment to detect contraband transported by land. | Африканские страны обратились с конкретным призывом предоставить им оборудование для выявления контрабанды, перевозимой по суше. |
| I would particularly like to mention the modern equipment and training for nuclear oncology and radiotherapy with which we have been provided. | В частности, я хотел бы отметить современное оборудование и подготовку в области ядерной онкологии и радиотерапии, которые были нам предоставлены. |
| In mid-September, MINURCAT commenced a water drilling project in eastern Chad, utilizing personnel and equipment provided by Norway. | В середине сентября МИНУРКАТ начала бурение водных скважин в восточной части Чада, используя персонал и оборудование, предоставленные Норвегией. |
| Several donors have volunteered equipment and UNMIS is working to facilitate this process. | Несколько доноров добровольно предложил предоставить оборудование, и МООНВС принимает меры для содействия этому процессу. |
| New equipment for video surveillance had been installed. | Было установлено новое оборудование для видеонаблюдения. |
| Modular and mobile equipment could be particularly relevant in this context. | Особо актуальным в этом контексте может быть модульное и мобильное оборудование. |
| We also urge the nuclear States to unconditionally provide countries with the material, scientific equipment and technology required to continue their nuclear programmes. | Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, безоговорочно предоставить странам материал, научное оборудование и технологии, необходимые для дальнейшего осуществления их ядерных программ. |
| The future arms trade treaty must cover all conventional arms, their ammunition and spare parts, together with the associated equipment. | Будущий договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения, боеприпасы и запасные части к ним, а также связанное с ними оборудование. |
| The United Kingdom considers that the treaty could also cover arms and equipment used for internal security. | По мнению Соединенного Королевства, сфера применения договора могла бы также охватывать оружие и оборудование, используемые в целях обеспечения внутренней безопасности. |
| They reported that press offices were raided and searched, and equipment was often confiscated. | Они сообщили, что редакции часто подвергаются нападениям и обыскам, а оборудование конфискуется. |
| This programme will equip rural health units with up-to-date medical equipment for safe birthing and essential newborn screening by trained health service providers. | В рамках этой программы сельские медицинские пункты получат современное оборудование для безопасного проведения родов и крайне необходимого обследования новорожденных квалифицированными медицинскими работниками. |
| Public official media and private agencies were not stigmatized verbally or physically, nor had any equipment been confiscated. | Официальные государственные средства массовой информации и частные агентства не подвергаются запугиваниям в устной или физической форме, и никакое их оборудование конфисковано не было. |
| UNHCR would therefore continue to invest in staff training as well as protective hardware and equipment. | Поэтому УВКБ продолжит вкладывать средства в обучение сотрудников, а также в защитные аппаратные средства и оборудование. |
| Electronic surveillance equipment is deployed mainly for the purposes of monitoring. | Оборудование для электронного наблюдения используется, главным образом, для целей контроля. |
| In that regard, since May 2011, the Government has assigned radio frequencies and radio equipment to 14 indigenous communities. | В свете этого с мая 2011 года правительство Эквадора выделило радиочастоты и предоставило соответствующее оборудование четырнадцати эквадорским коренным народностям. |
| Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible assets, such as inventory, equipment and consumer goods. | В то же время они касаются в основном определенных видов материальных активов, таких как инвентарные запасы, оборудование и потребительские товары. |
| OIOS offices in Nairobi, New York and Vienna require equipment for forensic recovery activity in investigations. | Отделам УСВН в Найроби, Нью-Йорке и Вене требуется оборудование для восстановления доказательств противоправной деятельности в ходе расследований. |
| Using part of the funds received from the assessed financial contributions of member States, the Institute purchased new computer equipment. | На часть средств, полученных в виде начисленных взносов государств-членов, Институтом было приобретено новое компьютерное оборудование. |
| The equipment used to date is inexpensive. | Используемое в настоящее время оборудование стоит недорого. |
| The State indicated that financial assistance and equipment were being received from USAID and UNDP. | Это государство отметило, что оно получает финансовую помощь и оборудование от ЮСАИД и ПРООН. |