The IAEA currently spends about $50 million annually helping member States use nuclear technology for their development needs by providing training, expert services and equipment. | В настоящее время МАГАТЭ ежегодно расходует около 50 млн. долл. США на оказание помощи государствам-членам в использовании ядерных технологий для решения стоящих перед ними задач в области развития, обеспечивая подготовку кадров, предоставляя услуги специалистов и необходимое оборудование. |
Necessary resources such as conference rooms and equipment for non-governmental organizations activities in connection with the World Conference should be provided by either the United Nations or the host country. | Объединенных Наций или принимающая страна должны предоставить для деятельности неправительственных организаций в связи со Всемирной конференцией необходимые условия, а именно залы заседаний и оборудование. |
Any exporting State must therefore take measures to ensure that its exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control. | Поэтому все государства-экспортеры должны принимать меры к тому, чтобы экспортируемые ими важные материалы, оборудование и технологии проходили через соответствующую систему контроля и проверки. |
These items include deep fat fryers, built-in stoves, ovens, grills, microwaves and kitchen equipment ($30,000). | К их числу относятся фритюрницы, встроенные плиты, духовки, жаровни, микроволновые печи и кухонное оборудование (30000 долл. США). |
The area of construction and equipment, as shown in table 21, has also been affected by the previous severe austerity measures. | Как указано в таблице 21, меры жесткой экономии затронули также ассигнования на строительство и оборудование. |
It is therefore necessary for them to carry their personal equipment with them. | Поэтому им приходится перевозить с собой свое личное имущество. |
Since May 2013, 16 countries have also formally requested amendments to their memorandums of understanding to remove equipment that is not in the mission area and/or adjust equipment to ensure that it is in line with current operational requirements. | В период с мая 2013 года 16 стран формально попросили внести изменения в их меморандумы о взаимопонимании, с тем чтобы изъять из них имущество, которое не находится в районе действия миссии, и/или провести инвентаризацию имущества, с тем чтобы обеспечить его соответствие текущим оперативным потребностям. |
Total expenditure on non-expendable equipment for country offices amounted to $8.4 million (2001: $8.5 million), as disclosed in note 25 to the financial statements. | Общий объем расходов на имущество длительного пользования для страновых отделений составил 8,4 млн. долл. США (в 2001 году эта сумма равнялась 8,5 млн. долл. США), как это указано в примечании 25 к финансовым ведомостям. |
The reduction in cash reserves available for peacekeeping operations, particularly those of closed missions, due to cross-borrowing by the Organization, risked having negative consequences on reimbursements to countries providing troops and equipment. | Уменьшение объема ликвидных средств для операций по поддержанию мира, в частности операций, мандаты которых уже истекли, в связи с заимствованием Организацией средств для других целей может иметь отрицательные последствия для возмещения расходов странам, предоставившим контингенты и имущество. |
Property, plant and equipment | Имущество, установки и оборудование 71920,11755,5 |
The finest equipment and computers in the galaxy. | Лучшее оборудование и техника во всей галактике. |
Tariffs have, for instance, been eliminated in many product lines in the pharmaceutical, steel, farm equipment, furniture and toys sectors. | Тарифы, например, были отменены по многим товарным позициям в таких секторах, как фармацевтическая продукция, продукция черной металлургии, сельскохозяйственная техника, мебель и игрушки. |
An OIOS audit in 2000 found that a country had changed its tax legislation, thereby limiting the refund of VAT to only certain types of goods, such as vehicles and computer equipment, and establishing various thresholds for important purchases. | В ходе ревизии, проведенной УСВН в 2000 году, выяснилось, что одна страна поменяла свое налоговое законодательство, ограничив рамки возмещения НДС лишь определенными категориями товаров, такими, как транспортные средства и компьютерная техника, и установив различные пороговые уровни для закупок, считающихся значительными. |
Household equipment and routine household maintenance | Бытовая техника и повседневная деятельность по содержанию жилищ |
Payments for placing online advertisements (real estate, equipment, cards, etc. | Платежи за размещение он-лайн объявлений (недижимость, техника, автомобили и т.д. |
Savings of $1,600 under workshop and test equipment were attributable to the lower than originally estimated purchase prices of such equipment. | Экономия средств по статье "Ремонтная и испытательная аппаратура" в размере 1600 долл. США была достигнута благодаря тому, что соответствующая аппаратура была приобретена по более низким ценам, чем предусматривалось в первоначальной смете. |
The equipment is already in place. | Вся необходимая аппаратура уже доставлена на место. |
Our main specialisation is MV apparatus and systems of equipment of transformer stations. | Нашей главной специальностью является средневольтная аппаратура и системы оборудования трансформаторных подстанций. |
Requirements for data-processing equipment include the replacement of 2 servers, 90 desktops, 30 laptops, network upgrade and ID hardware/software that are not year 2000 compliant. | Потребности по статье «Аппаратура обработки данных» включают замену двух серверов, 90 настольных компьютеров, 30 портативных компьютеров, модернизацию сети и закупку аппаратного и программного обеспечения для изготовления пропусков, поскольку эта аппаратура не отвечает требованиям перекодировки дат в связи с наступлением 2000 года. |
Savings for communications equipment resulted from the fact that more communications equipment was transferred from ex-UNTAC and other missions rather than purchased, as originally envisaged. | Экономия по статье "Аппаратура связи" была получена в связи с тем, что вместо приобретения аппаратуры, как это планировалось первоначально, из бывшего ЮНТАК и других миссий было переведено большее количество единиц аппаратуры связи. |
To the tillage and the gathering we use the specialistic equipment. | В обработку и собрание мы используем специализированное снаряжение. |
Money you could have used on facials and massages and... sports equipment. | Деньги, которые ты могла бы потратить на косметические процедуры и массаж... и спортивное снаряжение. |
In addition, clothing and equipment allowance had originally been made for an average of 160 observers. | Кроме того, пособие на обмундирование и снаряжение первоначально было выделено в среднем на 160 наблюдателей. |
Instructions in writing and protection equipment | Письменные инструкции и защитное снаряжение |
In an interview with Dengeki PlayStation, the development staff stated that the player is able to customize their character, use several weapons, and develop their own equipment to suit their play style. | В интервью журналу Dengeki PlayStation было описано, что игрок будет способен кастомизировать своего персонажа, использовать несколько видов оружия, а также разрабатывать своё снаряжение, чтобы получить свой личный игровой опыт. |
No movement of troops or equipment. | Нет транспортных средств, нет движения войск или оборудования. |
The Advisory Committee is of the view that the process of overall downsizing of the Mission should have a noticeable impact in reducing resource requirements for communications and information technology equipment. | Консультативный комитет полагает, что процесс общего сокращения численности персонала Миссии должен оказывать заметное воздействие на сокращение потребностей в ресурсах для приобретения средств связи и информационно-технического оборудования. |
Innovative approaches can nevertheless be reported, such as a water utility paying farmers to reduce fertilizer and/or pesticide use in some areas rather than having to invest in purification equipment or to seek other water resources at some distance. | Тем не менее можно упомянуть ряд новаторских подходов, таких, как выплата вознаграждения фермерам за счет средств компаний водоснабжения общего пользования с целью сокращения масштабов использования удобрений и/или пестицидов в некоторых районах вместо осуществления инвестиций в очистное оборудование или поиска расположенных на определенном расстоянии других водных ресурсов. |
Following the usual priority for deployment, the positioning of strategic deployment stocks is followed by the emplacement of crucial engineering equipment so that the construction of new camps and the expansion of existing campsites can commence. | Как правило, после развертывания стратегических запасов материальных средств осуществляется развертывание крайне важного инженерного имущества, что позволяет приступать к строительству новых лагерей и расширению существующих лагерей. |
Non-post provisions primarily reflect increases related to requirements for communications and maintenance of equipment, as well as the replacement of the vehicle allocated to the office in Nairobi. | Размер ассигнований, не связанных с должностями, отражает увеличение расходов на обеспечение связи и эксплуатацию оборудования, а также замену автотранспортных средств, выделенных для подразделения в Найроби. |
The structures, fittings and equipment of evening schools are in a critical condition. | Материально-техническая база, оборудование и оснащение вечерних школ находятся в критическом состоянии. |
The designated official for South Sudan should ensure that there is a fully functioning zone warden system and provide wardens with the necessary training and communication equipment to perform their functions effectively. | Назначенные сотрудники по Южному Судану должны обеспечить наличие полноценно функционирующей системы зональной охраны и обеспечить надлежащую подготовку и оснащение охранников аппаратурой связи, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои обязанности. |
Provision is included for accommodation equipment for 8,400 personnel at an average cost of $150 per person ($1,260,000). | Предусматривается выделение ассигнований на оснащение жилых помещений для 8400 сотрудников из расчета в среднем 150 долл. США на человека (1260000 долл. США). |
(b) Fully equipped government services for mineral exploration and training of staff in the use of equipment; | Ь) полное оснащение правительственных служб по разведке запасов полезных ископаемых и обучение персонала работе с этим оборудованием; |
For this purpose, several programs and interventions have been implemented after the post-genocide emergency period: (1) Construction and equipment of health facilities (health centres, hospitals) to improve geographical accessibility. | С этой целью после чрезвычайного периода, последовавшего после геноцида, было реализовано несколько программ и комплекс мер: 1) строительство и оснащение оборудованием медицинских учреждений (медицинских центров, больниц) в целях улучшения их географической доступности. |
Thus, combined mechanically refrigerated and heated equipment represents a new category of special equipment which is widespread in practice, but is not specified in ATP. | Таким образом, комбинированные транспортные средства из рефрижератора и отапливаемого представляют собой фактически новую категорию СТС, широко распространенную на практике, но не выделенную в СПС. |
To improve its national capacity to implement resolution 1540, it had developed a three-year project aimed at establishing import and export controls over nuclear and other radioactive materials at points of entry by providing up-to-date, sensitive detection equipment to border control agencies. | Наращивая национальный потенциал для исполнения резолюции 1540, Монголия подготовила трехгодичный проект, цель которого - установить контроль над импортом и экспортом ядерных и других радиоактивных материалов на контрольных пунктах, предоставив службам пограничного контроля современные высокочувствительные средства обнаружения. |
8.29.6.2. The use of all communications and information equipment that requires the driver to look at it must be minimized while the vehicle is in motion. | 8.29.6.2 Использование всего телекоммуникационного и информационного оборудования, требующего от водителя зрительного контроля, должно быть сведено к минимуму во время движения транспортного средства. |
While this has resulted in net additional requirements for the ONUMOZ budget at this time, the Organization will realize savings when the VSAT equipment is transferred to another peace-keeping operation upon the completion of the mandate of ONUMOZ. | Хотя это привело к чистым дополнительным расходам для бюджета ЮНОМОЗ в настоящее время, Организация сэкономит определенные средства после передачи оборудования ВСАТ другой миссии по поддержанию мира после завершения мандата ЮНОМОЗ. |
The projects financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, of which UNDP is the principal recipient, provide medicines, reagents and laboratory equipment for the benefit of 16,479 people of all ages living with HIV/AIDS. | В рамках проектов, средства на которые выделяет Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и главным получателем которых является ПРООН, осуществляются поставки медикаментов, реагентов и лабораторного оборудования для оказания помощи 16479 лицам всех возрастов, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
This kind of practice puts the operators in an unequal position and is unfair to those having proper and well-maintained equipment. | Кроме того, подобная практика ставит операторов в неравное положение и несправедливо ущемляет тех из них, кто располагает надлежащими и содержащимися в хорошем состоянии транспортными средствами. |
The central finance team has made good progress against the overall timetable and has increased resources to enable better oversight, for example, of the property, plant and equipment area. | Центральная финансовая группа добилась значительного прогресса с точки зрения соблюдения сроков и обеспечила больший объем ресурсов на цели улучшения надзора - в частности, за основными средствами. |
This will include the fielding of UNDAC stand-by teams dispatched to the actual site of an emergency, equipped with appropriate telecommunications equipment, and will provide qualified on-the-spot assessments of damage and humanitarian needs during the immediate survival phase. | Это будет включать направление в районы чрезвычайных ситуаций резервных групп ЮНДАК с надлежащими средствами связи, которые будут обеспечивать квалифицированную оценку ущерба и гуманитарных потребностей на местах на этапе непосредственного обеспечения выживания жертв. |
The coastal police stations will be equipped with vehicles, vessels and equipment for mobility on coast and in waters close to the coast. | Отделения береговой полиции будут оснащены автотранспортными средствами, судами и оборудованием, которые обеспечат им мобильность в прибрежных зонах и прибрежных водах. |
Mobile/base HF radios maintained with GPS vehicle tracking devices; lower number of VHF/UHF and HF pieces of equipment due to a faster than planned pace of drawdown of the Mission | Мобильные радиостанции ВЧ-диапазона, снабженные устройствами слежения за автотранспортными средствами с помощью глобальной системы определения координат; сокращение числа единиц оборудования СВЧ/УВЧ и ВЧ объясняется более быстрыми, чем предполагалось, темпами сокращения численности Миссии |
'Got to have the equipment when the baby comes to stay. | 'Нужно купить инвентарь, чтобы приспособиться к ребёнку. |
There is also a need for welfare items such as sports equipment and reading materials. | Кроме того, для обеспечения досуга требуется также спортивный инвентарь и материалы для чтения. |
A total of 4,360 children benefited from the more than fifty summer camps organized by local NGOs and supported by Relief and Social Services Programme in kind contributions, such as educational materials, sports equipment and nutritional snacks. | В общей сложности 4360 детей отдыхало в более чем 50 летних лагерях, организованных местными НПО и действовавших при поддержке Программы по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг в виде пожертвований в натуральной форме, таких, как учебные материалы, спортивный инвентарь и продовольственные пайки. |
Our company is following the novelties and up-to-date tendencies on the market of clean liquids and tools, therefore our range of cleaning agents includes the most sophisticated, ecologically-clean and effective chemicals, highly-qualitative equipment, tools and accessories. | Компания постоянно отслеживает новинки на рынке средств для уборки, и поэтому в нашем ассортименте всегда присутствуют самые современные, экологически-чистые и эффективные химические средства, высококачественное оборудование и инвентарь для работы. |
(c) The estimate for building, gardening and catering equipment ($329,500) relates to the cost of the normal replacement of building maintenance equipment, gardening equipment and catering equipment. | с) сметные ассигнования на оборудование для содержания зданий, садовый инвентарь и оборудование столовых (329500 долл. США) предназначены для покрытия расходов на текущую замену оборудования, необходимого для содержания зданий, садового инвентаря и оборудования для столовых. |
Using portable equipment, the group took on-site radiation readings. | Группа провела радиометрические замеры на этом объекте с помощью портативных приборов. |
The Mission's preventative equipment maintenance included monthly status evaluations and preventative maintenance of air conditioners, refrigerators, freezers, heaters, electrical and security equipment as well as early inspections and maintenance conducted on a regular basis, which also resulted in minimum breakdown of equipment | Профилактическое обслуживание оборудования Миссии включало в себя ежемесячную оценку состояния и профилактическое обслуживание кондиционеров, холодильников, морозильников, обогревательных приборов, электротехнического оборудования и охранных средств и заблаговременное и регулярное проведение инспекций и ремонта, что позволило также свести к минимуму поломки оборудования |
End-use energy efficiency focuses on improving the equipment that provides the services, such as measures to make heating and air-conditioning equipment, appliances, lighting and motors more efficient. | Обеспечение энергоэффективности на этапе конечного использования концентрируется на мерах по совершенствованию эксплуатируемого для оказания услуг оборудования, таких, как меры по снижению энергоемкости обогревательного оборудования и оборудования для охлаждения воздуха, бытовых приборов, осветительного оборудования и двигателей. |
The verdict of commission is unanimous: the production, test and experimental base, UIPE staff is able to secure the whole process of equipment and components production and testing for rocket-and-space machinery. | Вывод комиссии однозначен: производственная, испытательная и экспериментальная база и персонал УППО способны обеспечивать полный цикл изготовления и испытания приборов и комплектующих для ракетно-космической техники. |
Currently the total number of stationary equipment for contamination control of persons and vehicles on the state border totals 182 sets, including 8 devices of the new PM 500 type construction that can detect neutrons. | В настоящее время на контрольно-пропускных пунктах вдоль всей государственной границы установлено 182 комплекта стационарного оборудования для радиометрического контроля физических лиц и транспортных средств, включая 8 приборов новой конструкции PM-500, способных обнаруживать нейтроны. |
There our company will exhibit optical cable testing devices, along with measurement equipment and standard instruments. | На стенде нашей компании будут представлены приборы для испытания оптического кабеля при производстве, а также рабочие средства измерений и эталонные приборы. |
"Blast gauges, radiometers and associated recording equipment may also be used." | "Могут также использоваться приборы для измерения ударной волны, радиометры и соответствующая регистрирующая аппаратура". |
Savings under spare parts and supplies, workshop and test equipment and commercial communications resulted from delays in the procurement and installation of equipment. | Экономия по статьям "Запасные части и принадлежности", "Инструменты и контрольно-измерительные приборы" и "Коммерческая связь" обусловлена задержками в приобретении и установке оборудования. |
Projected additional requirements of $17,500 for communication parts and supplies, due to higher prices than originally estimated, were partially offset by savings of $3,000 for test and workshop equipment. | Предполагаемые дополнительные потребности в размере 17500 долл. США по статье "Запасные части и принадлежности" вследствие более высоких, чем первоначально предполагалось, цен были частично компенсированы экономией в размере 3000 долл. США по статье "Ремонтное оборудование и контрольно-измерительные приборы". |
Service equipment means measuring instruments and filling, discharge, venting, safety, pressurizing, cooling and thermal insulation devices; | Сервисное оборудование означает контрольно-измерительные приборы, а также устройства для налива и слива, удаления паров и газов, предохранительные устройства, устройства повышения давления и охлаждения, теплоизоляцию; |
The forces have increased in size - to nearly 600,000 strong - and they improved their equipment. | Увеличилась численность этих сил - почти до 600000, - равно как улучшилась их оснащенность. |
Gradual improvement in the overall equipment situation continued but severe shortages remained. | Общая техническая оснащенность Афганской национальной армии постепенно улучшается, однако по-прежнему ощущается острая нехватка вооружений. |
In addition, although the police and the gendarmerie were redeployed throughout the country, their lack of essential equipment and logistics continued to impede their operational capabilities. | Далее, хотя полиция и жандармерия присутствовали на всей территории страны, слабая оснащенность необходимыми средствами и плохое материально-техническое снабжение по-прежнему ограничивали их оперативные возможности. |
UNODC would also refurbish the central police station and detention cells, enhance the police forensic scenes of crime unit facility and provide essential investigative equipment. | ЮНОДК также обеспечит ремонт центрального полицейского участка и камер предварительного задержания, улучшит оснащенность полицейской лаборатории судебно-медицинской экспертизы и предоставит необходимое криминалистическое оборудование. |
Provision of light signals and other equipment on signs is determined by the bodies which regulate navigation on inland waterways, taking into account the actual conditions on each section of the waterway and the type of specific signs. | Оснащенность знаков светосигнальным и другим оборудованием устанавливают органы, регулирующие судоходство на внутренних судоходных путях, с учетом реальных условий участка водного пути и вида конкретных знаков. |
In addition to the original equipment audible warning device, a separate audible warning device may be fitted in the area of the vehicle which is controlled by the VAS, where it shall be protected against easy, rapid access by persons. | Помимо звукового сигнального устройства, являющегося частью первоначального оборудования, транспортное средство может быть оснащено отдельным звуковым сигнальным устройством, устанавливаемым в той части, которая контролируется СОСТС, где оно должно быть защищено от легкого и быстрого доступа посторонних лиц. |
If equipment cannot be designated as belonging to a category or class except by virtue of the transitional provisions contained in paragraph 5 of this annex, the validity of the certificate issued for such equipment shall be limited to the period laid down in the said transitional provisions. | Если транспортное средство может быть обозначено как относящееся к какой-либо категории или классу лишь в силу временных приложений, предусмотренных в пункте 5 настоящего приложения, то срок действия выданного для этого транспортного средства свидетельства ограничивается периодом, предусмотренным этими временными положениями. |
Equipment of which the body is built with rigid insulating walls, doors, floor and roof, by which... | Транспортное средство, кузов которого состоит из жестких термоизолирующих стенок, включая двери, пол и крышу, позволяющих... . |
Multi-temperature equipment is an insulated equipment with two or more compartments for different temperatures in each compartment. | Транспортное средство с разными температурными режимами представляет собой изотермическое транспортное средство с двумя или более отделениями для разных температур в каждом отделении. |
This regulation specifies the requirements for safety glazing intended for installation in motor vehicles as original equipment or as replacement parts. | обеспечении достаточной прозрачности ветровых стекол с целью гарантирования обзора для водителя, с тем чтобы он мог видеть дорогу достаточно четко и был в состоянии затормозить и остановить транспортное средство в случае разрушения ветрового стекла; |
An additional requirement of $17,300 was incurred for rental of photocopying machines for the regional offices instead of procuring new equipment. | Дополнительные расходы в размере 17300 долл. США потребовались для того, чтобы вместо закупки для региональных отделений новых фотокопировальных машин арендовать соответствующее оборудование. |
UNDOF reduced electricity consumption by replacing older equipment, including air conditioners, refrigerators, washing machines and televisions, with more energy-efficient, environmentally friendly equipment. | СООННР уменьшили потребление электроэнергии благодаря замене старого оборудования, в том числе кондиционеров воздуха, холодильников, стиральных машин и телевизоров, на более энергоэффективное и экологически безопасное оборудование. |
Despite the efforts of the Government to support and develop the agricultural sector, great difficulties continue to be faced due to the embargo. For example, the lack of pesticides, insecticides, agricultural machinery and equipment, water pumps and fertilizers. | Несмотря на усилия правительства, направленные на поддержку сельскохозяйственного сектора и его развитие, он не в состоянии выйти из крайне тяжелой ситуации из-за эмбарго, например, из-за отсутствия пестицидов, инсектицидов, сельскохозяйственных машин и оборудования, водяных насосов и удобрений. |
ATP offers skills training in auto mechanics, hairdressing, tailoring, earth-moving equipment operation and computer hardware repair. | В рамках ПОРП учащиеся овладевают профессиями автомехаников, парикмахеров, портных, операторов землеройных машин и техников по ремонту компьютерной аппаратуры. |
A number of Italian machinery companies have sold equipment to Weldu for use at Asha Golgol, notably Officine Piccini, a Perugia-based company that specializes in the manufacture and supply of loader trucks, dumpers and crushing machines. | Ряд машиностроительных компаний Италии продавали Велду оборудование для использования в Аша Голголе; в частности, это касается базирующейся в Перудже компании «Оффисине Пиккини», которая специализируется на производстве и поставках автопогрузчиков, автосамосвалов и дробильных машин. |
Algeria has launched a sweeping funding plan to strengthen capacity in the health-care system, providing infrastructure and equipment and increasing human resources. | Для укрепления потенциала системы здравоохранения Алжир принял масштабный план финансирования, который предусматривает укрепление инфраструктуры, обеспечение оборудованием и увеличение числа специалистов. |
About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. | Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг. |
He was responsible for managing equipment and supplies, hiring porters and choosing the route to the mountain. | Он отвечал за обеспечение оборудованием, снаряжением и провиантом, наём носильщиков и выбор горного маршрута. |
Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. | К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. |
In response, it was observed that the risk of inflated amounts was usually not an issue for equipment financing and similar specific-asset financing transactions. | В ответ было указано, что при осуществлении сделок по финансированию под обеспечение оборудованием и аналогичными конкретными активами риск завышения сумм обычно не возникает. |
Equipment for weaving as an inkle loom for pick up weave is included. | Оснастка станка включает в себя возможность ткачества бранных узоров. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant. | Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. |
Except where otherwise provided, the type of construction, the strength, the subdivision, the equipment and the gear of the vessel shall conform or be equivalent to the construction requirements for classification in the highest class of a recognized classification society. | Если не предписано иное, тип конструкции, прочность, деление на отсеки, оборудование и оснастка судна должны соответствовать или быть эквивалентными предписаниям в отношении конструкции для судов высшего класса, установленным признанным классификационным обществом. |
Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном. |
NEW MILITARY EQUIPMENT BROUGHT INTO THE OCCUPIED AREA | Новая боевая техника, доставленная в оккупированный район |
(b) Conventional armaments and equipment of the successor States of the former Yugoslavia shall include at least the five categories of conventional armaments and equipment limited by the CFE treaty; | Ь) обычные вооружения и боевая техника государств-преемников бывшей Югославии должны включать в себя, по крайней мере, пять видов обычных вооружений и боевой техники, подлежащих ограничениям по Договору об обычных вооруженных силах в Европе; |
The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. | Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
The Convention contain the basic principles of general application, but is intended to be supplemented by individual protocols for each of the different categories of equipment (aircraft, space objects, international railway rolling stock, etc.) encompassed by its sphere of application. | Конвенция закрепляет основные принципы общего применения, но при этом должна дополняться отдельными протоколами по каждой из различных категорий оборудования (воздушные суда, космические объекты, международный желез-нодорожный подвижной состав и т.д.), на которые распространяется сфера применения Конвенции. |
(a) Rehabilitate rail infrastructure, such as the permanent way, rolling stock, locomotives, railway equipment, signal and communication and capacity-building; | а) Восстановление инфраструктуры железнодорожного транспорта, такой, как верхнее строение железнодорожных путей, подвижной состав, локомотивы, железнодорожное оборудование, системы сигнализации и связи, и укрепление потенциала; |
The 1996-2005 10-year investment plan provides for expenditures of BF 370 billion, at constant 1994 prices, of which about 70 per cent is earmarked for infrastructure and about 30 per cent for rolling stock and other equipment. | Десятилетним планом капиталовложений на 1996-2005 годы предусматриваются ассигнования в сумме порядка 370 млрд. бельг. фр., исходя из экономических показателей за 1994 год, из которых приблизительно 70% пойдет на инфраструктуру и около 30% - на подвижной состав и другое оборудование. |
It seeks to facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic significance, such as aircraft equipment, railway rolling stock and space assets. | Ее целью является облегчение финансирования приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, такое как авиационное оборудование, железнодорожный подвижной состав и космическое имущество. |