The additional requirements of $171,000 related to expenditures on equipment for the field assets control system, which was installed during the reporting period, and to the upgrading of obsolete computer equipment. | Дополнительные потребности в средствах в объеме 171000 долл. США связаны с расходами на оборудование для системы контроля за имуществом на местах, которая была внедрена в отчетный период, и на замену устаревшего компьютерного оборудования. |
The court in Siem Reap has already undergone renovations to provide basic facilities and courtroom equipment, with the funding provided by the Australian Government. | Так, на средства, предоставленные правительством Австралии, уже проведен ремонт суда в Сиемреапе, в помещениях которого установлено необходимое оборудование. |
(Construction of communications workshop and equipment storage area) | (оборудование радиотехнической мастерской и места хранения оборудования) |
Without first solving this problem it would be of no purpose to integrate modern and highly efficient mining machines and equipment. | Без решения в первоочередном порядке этой проблемы нет смысла осваивать и вводить в действие современную высокопроизводительную горнодобывающую технику и оборудование. |
When inspections are undertaken in airports and seaports, the use of trained dogs and equipment to detect arms and explosives has proved worthwhile in several States. | В ряде государств с успехом используются специально обученные собаки и оборудование для обнаружения оружия и взрывчатых веществ в ходе проверок в аэропортах и морских портах. |
The equipment was returned on 15 February. | Это имущество было возвращено 15 февраля. |
With regard to military medical facilities, equipment in respect of one of the three level II hospitals is being provided by the Government of Sweden as a voluntary in kind contribution. | Что касается военно-медицинского обеспечения, то имущество, необходимое для укомплектования одного из трех госпиталей второго эшелона, предоставляется правительством Швеции в виде добровольного взноса натурой. |
The Committee was informed during its consideration of the budget estimates that the mission had donated written-off equipment, such as computers and printers to other United Nations agencies, funds and programmes and to local schools. | При рассмотрении бюджетной сметы Комитет был информирован о том, что миссия передала списанное имущество, например компьютеры и принтеры, в дар другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, а также местным школам. |
Such equipment is expensed on purchase in line with the United Nations system accounting standards, which only require disclosure of the value in a note to the financial statements. | Расходы на такое имущество учитываются в момент приобретения в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, которые требуют лишь указания стоимости такого имущества в примечании к финансовым ведомостям. |
Variance attributed to the non-deployment of 12 military units and their related equipment | Разница обусловлена тем, что не было развернуто 12 воинских подразделений и их соответствующее имущество |
An electrocardiogram (EKG) machine was not acquired resulting in savings in medical and dental equipment. | Аппарат для снятия электрокардиограмм (ЭКГ) приобретен не был, что привело к экономии средств по статье «Медицинская и стоматологическая техника». |
All armed forces and heavy military equipment have been withdrawn from the security zone, and no heavy military equipment remains in the restricted weapons zone. | Все войска и тяжелая боевая техника были выведены из зоны безопасности; в зоне ограничения вооружений также нет тяжелой боевой техники. |
Equally disturbing are reports that equipment and vehicles donated to the Somali police force have on several occasions been appropriated by armed opposition groups. | Аналогичную тревогу вызывают сообщения о том, что техника и автотранспортные средства, переданные на безвозмездной основе сомалийским полицейским силам, несколько раз отбирались вооруженными оппозиционными группами. |
His personalized equipment include the Turboboard and the Thunderbike 3000. | Его персональное оружие и техника - Turboboard и Thunderbike 3000. |
There remains the use of part of the money sent by migrants, most of which is used to cover basic family needs (food, health, clothing, household equipment and education). | На эти цели могут частично использоваться переводы мигрантов, так как их основная часть идет на удовлетворение базовых потребностей семей (продовольствие, услуги здравоохранения, одежда, бытовая техника, образование). |
After the end of the flight, the engines and recording equipment were dismantled. | После завершения полётов двигатели и записывающая аппаратура были демонтированы. |
Savings of $27,100 were due to the non-purchase of communication equipment during the reporting period. | Экономия в объеме 27100 долл. США была обусловлена тем, что за отчетный период аппаратура связи не закупалась. |
To extend the satellite life, the equipment would be powered off by a ground command after the first three orbits (5 hours). | Чтобы продлить срок активного существования спутника, его аппаратура должна была выключаться по команде с Земли, после первых трех витков по орбите (через 5 часов). |
With the Foundation's aid Vilnius University Hospital Santariškių klinikos acquired medical equipment, computer hardware, medical literature. | При поддержке фонда Вильнюсская университетская больница «Клиника Сантаришкес» приобрела медицинскую аппаратуру, компьютерную технику, медицинскую литературу; Мариямпольской больнице была куплена диагностическая аппаратура и др. |
Savings for communications equipment resulted from the fact that more communications equipment was transferred from ex-UNTAC and other missions rather than purchased, as originally envisaged. | Экономия по статье "Аппаратура связи" была получена в связи с тем, что вместо приобретения аппаратуры, как это планировалось первоначально, из бывшего ЮНТАК и других миссий было переведено большее количество единиц аппаратуры связи. |
At that point, no significant payments to troop and equipment contributors had been made. | В этот период никаких значительных выплат странам, предоставляющим войска и снаряжение, не производилось. |
These entities operate outside the law and may come to acquire sophisticated equipment such as high-powered offensive weapons and communications equipment. | Эти подразделения действуют вне рамок закона и имеют на своем вооружении самое современное снаряжение, как, например, мощные средства ведения огня и оборудование связи. |
Still, others adopt a micropayment model where the core content is free, but players are given the option to purchase additional content, such as equipment, aesthetic items, or pets. | Другой моделью оплаты является система микроплатежей, при этом основной контент игры предоставляется бесплатно, а игрокам предлагается приобрести необязательные дополнения как, например, снаряжение персонажа, декоративные предметы, животные. |
Added to the stress of performing an inherently dangerous job is the dehydration produced by high temperatures, which in turn are intensified by the use of protective equipment weighing an average of 25 kilos. | Люди изматываются физически и испытывают огромный психологический стресс: выполняемая ими работа и так сопряжена с повышенной опасностью, да еще сюда следует добавить обезвоживание из-за перегрева, усугубляемого необходимостью использовать тяжелое защитное снаряжение, весящее в среднем двадцать пять (25) кг. |
Either soldiers hunted directly with the consent of the commander or they provided equipment and protection to local villagers to execute the task with the objective of collecting elephant tusks. | Солдаты либо сами занимались охотой с согласия командира, либо предоставляли необходимое снаряжение и обеспечивали защиту местных деревенских жителей, дабы те помогали им в сборе слоновьих бивней. |
The estimated costs for the 28 armoured vehicles and the communications equipment would amount to approximately $4.1 million. | Смета расходов, связанных с приобретением 28 бронированных транспортных средств и оборудования связи, составила бы порядка 4,1 млн. долл. США. |
These consultations advanced the planning assumptions and overall rationale supporting the Secretariat's proposed Strategic Deployment Stock equipment lists and the attendant financial requirements and methodologies. | Эти консультации способствовали совершенствованию концепций планирования и общего обоснования поддержки предложенных Секретариатом перечней оборудования в рамках стратегических запасов материальных средств для развертывания и связанных с ними финансовых потребностей и методологий. |
Strengthening the means, equipment and facilities of the streamlined police forces. | Улучшение средств, оборудования и помещений реорганизованной полиции. |
The instruction in writing should contain a harmonized, mandatory list of protection equipment that has to be carried on board the vehicle. | В письменной инструкции должен содержаться согласованный, обязательный перечень защитных средств, которые должны находиться на транспортном средстве. |
The mandatory equipment of ADR-vehicles with electronically controlled stabilizing systems will be achieved by a reference in Chapter 9.2 of the ADR to the respective paragraphs in ECE-Regulation 13, whereby Germany proposes to proceed in 2 steps. | Обязательное оборудование транспортных средств ДОПОГ электронными системами обеспечения устойчивости будет достигнуто путем включения в главу 9.2 ДОПОГ ссылки на соответствующие пункты в Правилах Nº 13 ЕЭК, в связи с чем Германия предлагает двухэтапную процедуру. |
Ensure the effective integration, reunification, reinforcement and equipment of the army and police. | Обеспечить эффективную интеграцию, объединение, укрепление и оснащение армии и полиции. |
The state of equipment, compliance with the Regulation and material conditions of detention units are given special emphasis during these inspections. | В ходе этих инспекций особое внимание обращается на состояние оборудования, соблюдение Положений и оснащение мест предварительного заключения. |
The Tokyo Metropolitan Government has also made available the basic furnishings and equipment for the Institute and has agreed to cover a portion of the maintenance costs. | Токийский муниципалитет предоставил также базовое оснащение и оборудование для Института и согласился покрывать часть эксплуатационных расходов. |
Training and equipment of this police unit was to be provided by EU experts. | Обучение и оснащение этого подразделения полиции должны были взять на себя специалисты ЕС; |
(a) Drinking water: construction, expansion or improvement of household or community drinking water systems, and equipment for the facilities constructed; | а) водоснабжение: строительство, расширение или улучшение систем водоснабжения отдельных зданий или всего населенного пункта, а также оснащение создаваемых объектов необходимым оборудованием; |
Since one contingent provided the specialized equipment needed for road construction, no expenditure was incurred under this heading. | Поскольку специализированная техника, необходимая для проведения дорожно-строительных работ, была предоставлена одним из контингентов, средства по данной статье не расходовались. |
Category of use - Indicate if required for cargo, means of transport, crew, or equipment. | Категория использования - указать, в случае необходимости, для груза, транспортного средства, команды или оборудования. |
Test equipment and diagnostic tools needed to communicate with OBD systems shall meet or exceed the functional specification given in ISO DIS 15031-4, dated June 1998. | 6.5.3.2 Испытательное оборудование и средства диагностики, необходимые для связи с БД-системами, должны соответствовать функциональным техническим требованиям, приведенным в ISO DIS 15031-4 от июня 1998 года, или превышать эти требования. |
Unique equipment means any special minor equipment or consumables not covered in the above self-sustainment rates and will be handled as unique equipment. | Имущество, не относящееся к обычным категориям - любое неосновное имущество специального назначения или расходные материалы, не охваченные ставками компенсации за средства самообеспечения. |
In meetings with primarily private sector technology firms, GIFT solicited expertise, equipment and funding for UNTPDC. | В ходе встреч главным образом с представителями технических компаний частного сектора представители ГИСТ просили предоставить специалистов, оборудование и средства для ЦООНРТЦ. |
The field offices must also be provided with the new equipment and technologies, as well as qualified staff to carry out the new assignments. | Отделения не местах необходимо также обеспечивать новым оборудованием и техническими средствами, а также квалифицированным персоналом для выполнения новых задач. |
The process to enhance the self-defence capabilities of UNDOF, including increasing the strength of the Force to about 1,250 personnel and improving its self-defence equipment, within the parameters of the Protocol to the Disengagement Agreement, continues. | Продолжается процесс наращивания потенциала Сил по самообороне, в том числе увеличение численности личного состава до примерно 1250 человек и снабжение более совершенными средствами личной защиты, как это определено в Протоколе к Соглашению о разъединении. |
Taking note also of the report of the Secretary-General of 15 February 2013, and reiterating its strong condemnation of any and all external support to the 23 March Movement, including through troop reinforcement, tactical advice and the supply of equipment and materiel, | принимая к сведению также доклад Генерального секретаря от 15 февраля 2013 года и вновь заявляя о своем решительном осуждении любой внешней поддержки Движения 23 марта, в том числе в виде подкрепления живой силой, помощи тактическим советом и снабжения оснащением и другими материальными средствами, |
Providing centres with new equipment | Оснащение центров новыми техническими средствами |
The new force should be better equipped than EUFOR to effectively implement its mandate through greater mobility and equipment and weapons that are better suited to deal with threats and through reductions in troop levels in Abéché and increases in Am Timan. | Новые силы должны быть в большей мере, чем СЕС, способными эффективно выполнять мандат за счет более высокой мобильности и наделенности материальными и боевыми средствами, соответствующими характеру угроз, а также за счет передислокации части военнослужащих из Абеше в Ам-Тиман. |
Manufacturing and service enterprises, houses, agricultural land and equipment were nationalised. | Производственные предприятия и предприятия сферы обслуживания, дома, сельскохозяйственные угодья и инвентарь были национализированы. |
Furthermore, they have been supplied with sports equipment that will facilitate cultural activities, thereby reinforcing their culture. | Для того чтобы привлечь детей к проведению досуга в традиционных для их культуры формах им был предоставлен спортивный инвентарь. |
The country has been unable to import equipment needed to operate fruit tree nurseries. | З. Великой Джамахирии не удалось ввезти из-за рубежа производственный инвентарь, необходимый для функционирования плодопитомников. |
Furniture, fixtures and equipment | Мебель, инвентарь и оборудование |
Small-scale irrigation pumps, animal traction equipment and processing equipment will be distributed during the remainder of 2004 to encourage labour-saving and income-generating activities. | В оставшуюся часть 2004 года в целях развития нетрудоемких и приносящих доход видов деятельности будут распределяться маломерные ирригационные насосы, прицепной инвентарь для тяглового скота и перерабатывающее оборудование. |
It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
The Mission's preventative equipment maintenance included monthly status evaluations and preventative maintenance of air conditioners, refrigerators, freezers, heaters, electrical and security equipment as well as early inspections and maintenance conducted on a regular basis, which also resulted in minimum breakdown of equipment | Профилактическое обслуживание оборудования Миссии включало в себя ежемесячную оценку состояния и профилактическое обслуживание кондиционеров, холодильников, морозильников, обогревательных приборов, электротехнического оборудования и охранных средств и заблаговременное и регулярное проведение инспекций и ремонта, что позволило также свести к минимуму поломки оборудования |
7.6. EQUIPMENT AND INSTRUMENT VALIDATION FOR TEST | 7.6 ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ГОДНОСТИ ОБОРУДОВАНИЯ И ПРИБОРОВ ДЛЯ ИСПЫТАНИЯ |
"Diaprojector" Plant, city of Rogachev - slide projection equipment, various types of sights and guidance devices for armoured vehicles. | Рогачевский завод "Диапроектор" - диапроекционная техника, различные виды прицелов и приборов наведения для бронетанковой техники. |
It associates about 40 significant manufacturing and supply organizations which are mostly engaged in manufacturing and supplying of metal cutting machines, metal forming machines, woodworking machines, tools, measuring equipment, hydraulic elements and aggregates. | Она объединяет 43 известных промышленных и снабженческих организаций, которые, главным образом, занимаются производством и поставками металлорежущих станков и КПО, деревообрабат-ывающих станков, инструментов и измерительных приборов, гидравлических элементов и агрегатов. |
Recently a large number of people have acquired equipment for treating water. | В последнее время широкое распространение получили приборы для очистки воды. |
Audio-visual systems, lighting and other equipment | Аудио- и видео-аппаратура, осветительные приборы и прочее оборудование |
In certain cases, host countries are generous enough to provide, at their own cost, equipment, appliances and furniture, or provide services such as gardening. | В определенных случаях принимающие страны проявляют достаточную щедрость и предоставляют за свой счет оборудование, приборы и мебель или предоставляют услуги, например садовников. |
Equipment used to measure and/or record the acceleration level or amplitude level and the frequency shall have an accuracy of at least 10 per cent of the measured value. | Приборы, используемые для определения и/или регистрации уровня ускорения или амплитуды и частоты, должны обеспечивать точность измерения, составляющую не менее 10% от измеряемой величины. |
Thermostats control room temperature by starting and stopping the heating and cooling equipment when the room temperature falls outside a specified temperature range or differential. | Термостаты - это приборы, которые чаще всего используются для автоматического измерения температуры в помещении и поддержания надлежащей температуры. |
Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
Similarly, the infrastructure and equipment of educational facilities is markedly inadequate and the quality of the teaching low owing to the lack of relevance for pupils, as there is no recognition of their ethnic specificity, and to low levels of achievement and efficiency. | Низка также эффективность инфраструктуры, оснащенность учебных заведений, а также уровень образования в силу недостаточного учета этнических особенностей этих групп населения, а также в силу низких показателей деятельности этих заведений. |
Gradual improvement in the overall equipment situation continued but severe shortages remained. | Общая техническая оснащенность Афганской национальной армии постепенно улучшается, однако по-прежнему ощущается острая нехватка вооружений. |
Inadequately controlled risks that were found in more than one location include weak fire protection systems and procedures, inadequate office and vehicle telecommunications equipment, and inadequate electronic data back-up and off-site storage practices. | В ряде отделений были выявлены не контролируемые должным образом факторы риска, такие, как слабые системы и процедуры противопожарной защиты, неадекватная оснащенность телекоммуникационным оборудованием помещений и автотранспортных средств и не соответствующая требованиям практика дублирования электронных данных и их отдельного хранения. |
UNODC would also refurbish the central police station and detention cells, enhance the police forensic scenes of crime unit facility and provide essential investigative equipment. | ЮНОДК также обеспечит ремонт центрального полицейского участка и камер предварительного задержания, улучшит оснащенность полицейской лаборатории судебно-медицинской экспертизы и предоставит необходимое криминалистическое оборудование. |
The testing station is appointed to test the equipment according to the procedures of Annex 1, Appendix 2. | З. Назначенной испытательной станции надлежит подвергнуть транспортное средство испытанию, порядок которого изложен в добавлении 2 к приложению 1. |
(b) a testing station designated or approved by the competent authority of the country that has a written and approved agreement with the country in which the equipment is registered. | Ь) испытательной станцией, назначенной или уполномоченной компетентным органом страны, имеющей соответствующее утвержденное соглашение в письменном виде со страной, в которой зарегистрировано транспортное средство. |
The transport equipment shall be fitted with an instrument capable of measuring and recording air temperatures and storing the data obtained (hereinafter referred to as the instrument) to monitor the air temperatures to which quick-frozen foodstuffs intended for human consumption are subjected. | Транспортное средство должно быть оборудовано прибором, позволяющим производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации (далее - прибор ) для контроля температуры воздуха, воздействию которого в процессе перевозки подвергаются быстрозамороженные пищевые продукты, предназначенные для потребления человеком. |
In practice, equipment that combines mechanically refrigerated equipment and heated equipment is widely used for the carriage of perishable foodstuffs. | На практике, для перевозок СПГ получили широкое распространение транспортные средства, в которых объединены транспортное средство-рефрижератор и отапливаемое транспортное средство. |
Address. Equipment: Type(1) . Body built by. | Транспортное средство: Тип(1): Кузов изготовлен (кем): |
The company began business as developer, manufacturer, vendor, trader of electronic machines, and manufacturing medical equipment. | Компания начала свой бизнес, как разработчик, производитель, поставщик, трейдер электронных машин, а также производитель медицинского оборудования. |
Modernisation of machines and equipment in agriculture | а) модернизация машин и оборудования в сельском хозяйстве; |
The strengthening of the referral system through the provision of ambulances and medical equipment; | совершенствование системы приема в лечебные учреждения путем обеспечения машин скорой помощи и медицинского оборудования; |
The shipment included strategic communications units, armoured vehicles, prefabricated buildings, material handling equipment, palletized load system trucks, the first of two airport fire and rescue trucks, a workshop unit and spare parts. | В поставку входили стратегическая аппаратура связи, бронетранспортеры, здания из сборных конструкций, грузоподъемная техника, грузовики для перевозки грузов на поддонах, первая из двух аэродромных пожарных машин, автомастерская и запасные части. |
Provisions of $38,900 are also made for miscellaneous equipment, such as air compressors, cleaners, waste oil heaters, sheet metal bender and cleaner tanks. 2. United Nations Military Observer Group in India and Pakistan | Средства в размере 38900 долл. США испрашиваются также на приобретение прочего оборудования, в частности компрессоров, оборудования для уборки помещений, масляных радиаторов, гибочных машин для листового металла и механизмов для очистки цистерн. |
Assistance covered such areas as technical advisory services, equipment and training. | Помощь охватывала такие области, как технические консультативные услуги, обеспечение оборудованием и подготовка кадров. |
Training and equipment have a cost that needs to be planned when implementing the digital tachograph system. | Профессиональная подготовка и обеспечение оборудованием имеют финансовые последствия, которые необходимо планировать при внедрении системы цифровых тахографов. |
He was responsible for managing equipment and supplies, hiring porters and choosing the route to the mountain. | Он отвечал за обеспечение оборудованием, снаряжением и провиантом, наём носильщиков и выбор горного маршрута. |
Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. | К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. |
(c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. | с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой. |
Equipment in accordance with ADR regulations. | Оснастка в соответствии с требованиями ADR. |
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
For such reasons in particular, it is preferable that, in general, military equipment should remain under the exclusive responsibility of the Member States. | По этим причинам, в частности, желательно, чтобы боевая техника находилась, как правило, в исключительном ведении государств-членов. |
NEW MILITARY EQUIPMENT BROUGHT INTO THE OCCUPIED AREA | Новая боевая техника, доставленная в оккупированный район |
In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. | В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия». |
Equipment of a State can be temporarily stored or pre-positioned on the territory of another State with no transfer of title and control of this equipment. | Боевая техника государства может быть временно складирована или заранее размещена на территории другого государства без передачи права собственности и контроля за этой боевой техникой. |
The latter include fixed physical facilities, mobile transport equipment (such as trucks and wagons), human resources and institutions which supply and operate transport services. | Транспортные системы включают стационарные объекты, подвижной состав (например, грузовые автомобили и вагоны), людские ресурсы и институты, обеспечивающие предоставление транспортных услуг. |
(a) Rehabilitate rail infrastructure, such as the permanent way, rolling stock, locomotives, railway equipment, signal and communication and capacity-building; | а) Восстановление инфраструктуры железнодорожного транспорта, такой, как верхнее строение железнодорожных путей, подвижной состав, локомотивы, железнодорожное оборудование, системы сигнализации и связи, и укрепление потенциала; |
Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. | Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |
We are the first Finnish transport company to use only nitrogen-filled tyres on our equipment. | Мы являемся первой в Финляндии автотранспортной фирмой, подвижной состав которой полностью переведен на автомобильные шины, заполненные азотом. |
Provide adequate rolling stock [Address with remedial proposals the issue of adequate rolling stock and equipment] to allow for smooth operation of rail services in line with agreed time schedules, including the necessary equipment for transhipment operations. | Предоставлять надлежащий подвижной состав [Формулировать предложения по урегулированию проблемы подвижного состава и оборудования] для обеспечения беспрепятственного железнодорожного обслуживания в соответствии с согласованными графиками движения, включая необходимое оборудование для перевалочных операций. |