Any exporting State must therefore take measures to ensure that its exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control. | Поэтому все государства-экспортеры должны принимать меры к тому, чтобы экспортируемые ими важные материалы, оборудование и технологии проходили через соответствующую систему контроля и проверки. |
These items include deep fat fryers, built-in stoves, ovens, grills, microwaves and kitchen equipment ($30,000). | К их числу относятся фритюрницы, встроенные плиты, духовки, жаровни, микроволновые печи и кухонное оборудование (30000 долл. США). |
This equipment allows members of delegations to access the Internet, check their e-mail and communicate with their missions while at the Headquarters building. | Это оборудование позволяет членам делегаций иметь доступ к Интернету, проверять свою электронную почту и связываться со своими представительствами в здании Центральных учреждений. |
The following computer equipment is on order by the Division (expected delivery is in September 1999): | Отделом заказано следующее компьютерное оборудование (ожидаемая дата доставки - сентябрь 1999 года): |
Minor downward adjustments had been made to requests for items such as travel, furniture and equipment for both Tribunals. | Незначительные коррективы в сторону сокращения были произведены по таким статьям, как "Путевые расходы" и "Мебель и оборудование", для обоих трибуналов. |
For purposes of establishing the inventory and ensuring accountability for property and equipment, all items of material and equipment were segregated, categorized and classified. | Для составления инвентарных ведомостей и обеспечения отчетности за хранящееся на Базе имущество и оборудование все имущество и материалы были распределены по типам, категоризированы и классифицированы. |
However, once a positive reply from Morocco is received, the remaining military personnel and equipment from Pakistan and Sweden will be deployed immediately. | Однако как только от Марокко будет получен положительный ответ, оставшийся военный персонал и имущество из Пакистана и Швеции будут незамедлительно развернуты. |
Categories are subdivided to ensure flexibility and to reimburse troop/police contributors only for the minor equipment and consumables provided. | Боевые действия - инцидент в результате действия/действий враждующей стороны или враждующих сторон, который оказывает прямое и значительное негативное воздействие на персонал и/или имущество страны, предоставляющей войска/полицейские силы. |
This includes over 15,000 accommodation units, 800 generators, and 1,400 water purification and septic disposal-related pieces of equipment. | Это имущество включает более 15000 жилых помещений, 800 генераторов и 1400 водоочистных установок и установок для обработки сточных вод. |
One United Nations staff member is not sufficient to perform the functions of receiving and inspection effectively and three additional United Nations staff members are required to meet the increased demands of the quantity and complexity of SDS equipment. | Для того чтобы эффективно выполнять обязанности по приемке и инспекции, одного сотрудника Организации Объединенных Наций недостаточно, поэтому требуются три дополнительные должности для сотрудников Организации Объединенных Наций, чтобы справиться с увеличившимся количеством заявок на имущество из стратегических запасов и возрастанием его сложности. |
Lower than planned fuel consumption was due to the non-operation of heavy equipment associated with the delay in the construction of the county support bases | Меньшее, чем было запланировано, потребление топлива обусловлено тем, что в связи с задержкой в строительстве окружных опорных баз не эксплуатировалась тяжелая техника |
The supplier State must also take steps to ensure that the equipment will not be diverted to other uses or destinations, different to that agreed upon by the receiving State; | Государство-поставщик должно также предпринимать шаги для обеспечения того, чтобы эта техника не использовалась в других целях или в других местах, которые отличаются от тех, что были согласованы с государством-получателем; |
Equipment would be transported to the nearest seaport from where it would be airlifted to the troops' location. | Техника будет доставлена в ближайший морской порт, откуда она будет перебрасываться по воздуху в места дислокации войск. |
Special-purpose vehicles and engineering equipment | Автотранспортные средства специального назначения и строительная техника |
Existence of a risk that the equipment will be diverted within the buyer country or re-exported under undesirable conditions | наличие опасности того, что в стране-покупателе техника не попадет по запланированному назначению или будет реэкспортирована на нежелательных условиях; |
The post is essential to protect the audio-visual investment of the Court and to ensure that all equipment is fully functional and available when required. | Эта должность крайне необходима для защиты вложенных судом в приобретение аудиовизуальной аппаратуры средств и для обеспечения того, чтобы вся аппаратура была в исправном состоянии и доступна по мере необходимости. |
Freight at 15 per cent (new equipment) | Перевозка по ставке 15 процентов (новая аппаратура) |
Recalls also that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives; | З. напоминает также, что аппаратура и сооружения средств массовой информации представляют собой гражданские объекты и как таковые не должны являться объектом нападения или репрессалий, если только они не являются военными объектами; |
(b) Military equipment. | Ь) Военная аппаратура. |
Wear and tear of telecommunications equipment 88117 | Телекоммуникационная аппаратура, не подлежащая ремонту |
On 12 April the CIS peacekeeping force, without prior notification to UNOMIG, deployed 78 troops and heavy equipment by helicopter to Ajara in the upper Kodori Valley. | 12 апреля миротворческие силы СНГ, не уведомив предварительно МООННГ, доставили 78 военнослужащих и тяжелое снаряжение вертолетом в Ажару в северной части Кодорского ущелья. |
As we needed items on the property to conduct searches, they provided that piece of equipment and that's their role and their only role in this investigation. | Так как для проведения обыска нам нужно было снаряжение на месте, они предоставили нам его, такова была их роль, единственная их роль в данном расследовании. |
The Department of Peacekeeping Operations should demonstrate some flexibility in dealing with developing countries which were willing to provide troops but lacked the necessary equipment for a specific mission, thereby providing an added incentive for involvement in peacekeeping. | Департаменту операций по поддержанию мира следует проявлять определенную гибкость в отношении развивающихся стран, готовых предоставить контингенты, но не имеющих необходимое снаряжение для той или иной миссии, поскольку это стало бы дополнительным стимулом к их участию в усилиях по поддержанию мира. |
This is done by performing various missions across the globe to retrieve information, valuables, equipment and personnel, keeping cognizant of the amount of time taken for travel and missions within that three day period. | За отведённое время, игрок выполняет различные задания по всему земному шару, чтобы раздобыть информацию, ценности, снаряжение и персонал, будучи осведомлённым о затраченных часах на путешествия и миссии в этом трёхсуточном промежутке. |
Additional requirements under standard troop cost reimbursement ($448,200), clothing and equipment allowance ($30,400) and daily allowance ($6,200) were attributable to the above-mentioned changes in the troop withdrawal schedule. | Дополнительные потребности по статьям возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам (448200 долл. США), пособий на обмундирование и снаряжение (30400 долл. США) и суточных (6200 долл. США) объяснялись вышеуказанными изменениями графика вывода контингентов. |
0.60 W/m2.K in the case of refrigerated equipment in classes B and C and heated equipment in class B. | 0,6 Вт/м2.К для транспортных средств-ледников классов В и С и отапливаемых транспортных средств класса В. |
The Group recommends that UNOCI physically inspect the law enforcement equipment purchased by the National Police from Imperial Armour. | Группа рекомендует ОООНКИ провести физическую проверку средств для поддержания порядка, приобретенных Национальной полицией у компании «Эмперьяль армур». |
It will allow the Agency to advance in its full establishment through further staffing and purchase of equipment. | Это позволит Агентству приступить к полному формированию Агентства путем дальнейшего укомплектования кадров и приобретения средств. |
Provision of both stationary and portable communication equipment to strengthen the Mission's communications network in order to cover all of Darfur | Предоставление стационарных и переносных средств связи для укрепления службы связи Миссии с целью охвата всей территории Дарфура |
A..13 An amount of $164,400, reflecting an increase of $130,200, is to cover the cost of communications and maintenance of office automation equipment requirements. | А..13 Ассигнования в размере 164400 долл. США, отражающие увеличение расходов на 130200 долл. США, потребуются для покрытия расходов на средства коммуникации и техническое обслуживание средств автоматизации делопроизводства. |
Enforcement: providing institutional support, training and equipment of inspectors, investigators, and prosecutors involved in strategic trade cases. | правоприменение: оказание организационной поддержки, подготовка и оснащение инспекторов, следователей и обвинителей, участвующих в делах о торговле стратегическими товарами; |
The national Year of the Healthy Child programme includes specific components for the gradual strengthening of infrastructure at pre-school facilities, including major maintenance and provision of equipment, as well as the construction of new facilities. | В Государственной программе «Год здорового ребенка» поставлены конкретные задачи, направленные на поэтапное укрепление материально-технической базы дошкольных образовательных учреждений, в том числе их капитальный ремонт и оснащение, а также строительство новых. |
The facility was named the ExxonMobil Media Center after ExxonMobil Kazakhstan, which donated 44,000 USD to pay for the center's equipment. | Лаборатория получила своё название в честь компании ExxonMobil Kazakhstan, которая выделила 44 тыс. долларов на оснащение центра. |
With financial assistance provided by UNDP and procurement support from WFP, the Joint Drug Interdiction Task Force will begin receiving critical equipment to enhance its tactical, surveillance and forensic capabilities. | Благодаря финансовому содействию со стороны ПРООН и снабженческой поддержке со стороны ВПП Совместная целевая группа по борьбе с наркотиками начнет получать критически необходимое оснащение, позволяющее ей повысить свои возможности в части тактики, наблюдения и криминалистической работы. |
I thank those donors who have supported the training and equipping of national police units for the elections and urge other donors to urgently provide the remaining necessary equipment. | Я благодарю доноров, которые внесли свой вклад в обучение и оснащение подразделений национальной полиции в преддверии выборов, и настоятельно призываю других доноров в срочном порядке предоставить необходимое недостающее имущество. |
Norway's proposal to replace the table of equipment for personal and general protection, laid out by danger label number, with a generic list of equipment for all vehicles was put to the vote and adopted. | По итогам проведенного голосования предложение Норвегии о замене таблицы, в которой указаны средства общей и индивидуальной защиты в разбивке по номерам знаков опасности, перечнем средств, относящихся ко всем транспортным средствам, было принято. |
The Section has continued to provide field support to the Tribunal in the territory of the former Yugoslavia, providing portable computers, scanning facilities, portable satellite communications and extensive video/photographic equipment. | Секция продолжает оказывать поддержку Трибуналу на местах на территории бывшей Югославии, предоставляя портативные компьютеры, сканирующие устройства, портативные спутниковые средства связи и разнообразное видео/фотографическое оборудование. |
The technical standards of construction and equipment which must be met by vehicles used to carry out cabotage transport operations shall be those referred to in Article [14] below. | З. Технические стандарты в отношении конструкции и оборудования, которым должны отвечать транспортные средства, используемые для выполнения каботажных перевозок, соответствуют указанным в статье [14] ниже. |
UNICEF, in close partnership with WHO, provided vaccines, immunization supplies, cold-chain equipment and training to the national immunization programme, which contributed to the improvement of routine immunization. | ЮНИСЕФ, в тесном партнерстве с ВОЗ, предоставлял вакцины, средства иммунизации и холодильное оборудование, а также проводил обучение в рамках национальной программы иммунизации, что способствовало повышению качества плановой иммунизации. |
What we've got is your personal protective equipment, which we'll size and fit to you now. | Это ваши средства индивидуальной защиты, сейчас мы их подгоним под вас. |
Material problems with court buildings, basic equipment and means of transportation remain. | Сохраняются материально-технические проблемы, связанные с состоянием зданий судов, основного оборудования и транспортными средствами. |
In addition, some supply resources were allocated to the enhancement of inventory and property, plant and equipment management with the implementation of IPSAS during 2012. | Кроме того, некоторые выделенные на снабжение ресурсы были направлены на совершенствование управления запасами и основными средствами в связи с переходом на МСУГС в 2012 году. |
Standing arrangements between Member States to match up troops and equipment well before they may be required for United Nations service would be the best way to alleviate this problem. | Наилучшим решением этой проблемы было бы заключение постоянно действующих соглашений между государствами-членами об оснащении войск соответствующими техническими средствами задолго до того, как эти войска могут потребоваться для выполнения заданий от имени Организации Объединенных Наций. |
The planned deployment of a further 16 observers during the month of June, together with the necessary support personnel, vehicles, communications and other essential equipment, will restore the mission's military capacity to the level it had attained last December. | В результате планируемого размещения в течение июня еще 16 наблюдателей с необходимым вспомогательным персоналом, автотранспортными средствами, средствами связи и другим основным оборудованием военный потенциал Миссии будет восстановлен до того уровня, которого она достигла в декабре прошлого года. |
Estimated unencumbered balances for 2010 are the result of deployment delays of helicopters to the Mission area owing to difficulties in identifying suitable and willing vendors to provide modifications such as anti-missile equipment on rotary-wing aircraft. | Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен несвоевременным прибытием вертолетов в район действия Миссии из-за того, что не удалось найти подходящих поставщиков, которые могли бы дооборудовать вертолеты средствами противоракетной защиты. |
Well, now if you would all just stack your equipment right over here in some nice, neat piles. | Итак, сейчас почему бы вам всем не сложить инвентарь вот здесь в аккуратные кучки. |
Ex-combatants will be provided with food assistance for the duration of these bridging activities and will receive tools and equipment as deemed appropriate. | В период осуществления этих переходных мероприятий бывшим комбатантам будет предоставляться продовольственная помощь, а также необходимый инструмент и инвентарь. |
For example, in September 2005 Strike Committee gave books, sports equipment and other useful things to Ivatsevichy prison No.. | Так, например, в сентябре 2005 года Стачком передал книги, спортивный инвентарь и другие полезные вещи в Ивацевичскую исправительную колонию Nº 22... |
WFP also provided additional assistance aimed at enhancing the capacity of Governments to implement development projects, as well as non-food items such as vehicles, equipment and tools, and agricultural seeds. | МПП оказывала также дополнительную помощь в целях расширения возможностей правительств в области осуществления проектов развития, а также предоставила непродовольственные средства, такие, как автотранспортные средства, оборудование и инвентарь и семена сельскохозяйственных растений. |
In accordance with article 28 of the Act on non-State non-profit organizations, a non-State non-profit organization may own buildings, installations, residential property, equipment, appliances and financial assets, including foreign currency, securities and other assets. | Согласно статье 28 Закона «О негосударственных некоммерческих организациях» негосударственная некоммерческая организация может иметь в собственности здания, сооружения, жилые помещения, оборудование, инвентарь, денежные средства, в том числе и в иностранной валюте, ценные бумаги и иное имущество. |
Exhibitions of the equipment and devices of the largest manufacturers will be organised. | Будут организованы выставки оборудования и приборов крупнейших производителей. |
Acquisition of special equipment comprising 30 closed-circuit television cameras for surveillance of the buffer zone, acquisition of new observation equipment and replacement of old night observation equipment | Приобретение специального оборудования, в том числе 30 видеокамер охранного телевидения для наблюдения в буферной зоне, приобретение новых устройств наблюдения и замена старых приборов ночного видения |
supported and maintained Increased number of information technology equipment owing to deployment in remote areas during elections as well as a high failure rate owing to harsh environmental conditions | Увеличение числа приборов информационной технологии в связи с развертыванием персонала в удаленных районах в ходе выборов, а также высокий показатель сбоев в работе в связи с тяжелыми природными условиями |
If an error occurs during the message exchange, the message flow scheme is modified depending on which equipment has detected the error and on the message generating the error. | При возникновении ошибки в процессе обмена сообщениями схема потока сообщений модифицируется в зависимости от того, каким из приборов обнаружена ошибка и каким сообщением она вызвана. |
Collections of appliances with unspecifiable batteries present a similar situation and therefore special provision 636 has been allocated also to the relevant entries for lithium batteries contained in equipment. | Аналогично ситуация складывается и со сбором приборов, в которых содержатся батареи неизвестного типа, и поэтому специальное положение 636 следует назначить также соответствующим позициям для литиевых батарей, содержащихся в оборудовании. |
The members of Bosco Ntaganda's band (M23) even have combat and night-vision equipment which the FARDC do not possess. | У членов банды Боско Нтаганды (М23) имеются даже такие боевые средства и приборы ночного видения, которых нет у ВСДРК. |
Executive summary: Extend the scope of the exemption in 1.1.3.3 to heating appliances that are vehicle equipment and are used during carriage. | Существо предложения: Распространить сферу применения изъятия, предусмотренного в подразделе 1.1.3.3, на отопительные приборы, которые являются оборудованием транспортного средства и используются во время перевозки |
On-line control systems, instrumentation or automated data acquisition and processing equipment, specially designed for use with any of the following wind tunnels or devices: | Системы контроля с управлением от основного оборудования в реальном масштабе времени, контрольно-измерительные приборы или автоматическое оборудование для сбора и обработки информации, специально предназначенные для использования с любыми следующими устройствами: |
And modern equipment aimed at rubber stock quality control with all the international standard requirements and geometric rubber profile cross cut sizes taken into consideration enlarge the possibilities of the plant. | А современные приборы, предназначенные для контроля качества резиновых смесей с учетом требований международных стандартов и геометрических размеров сечения резинового профиля, расширяют возможности завода. |
High voltage firing equipment and instrumentation for explosives testing over long distances and possibly underground: conducting tests to confirm that high voltage firing equipment is suitable for the reliable firing of EBW detonators over long distances. | высоковольтное оборудование для активации и приборы для испытания взрывчатых веществ на больших расстояниях и, возможно, под землей: проведение испытаний с целью подтверждения того, что высоковольтное оборудование для активации пригодно для надежной активации детонаторов ЕВШ на больших расстояниях; |
In the area of child development it was hoped that a complete programme of elementary education would be developed and kindergarten facilities and equipment improved. | Что касается развития детей, то существует надежда на то, что будет разработана комплексная программа начального образования и что будут улучшены условия в детских садах и их оснащенность. |
More than their equipment, it is primarily the organizational capacity of the pirates that is bolstered during attacks at sea, on land or at the home port, owing to the logistical support provided in the negotiation of ransoms and the holding of hostages. | Во время нападения в море, на суше и в своем порту пираты усиливают не столько свою оснащенность, сколько организационные возможности за счет материально-технической поддержки, предоставляемой в ходе переговоров о выкупе и удержания заложников. |
Despite the insufficiency of equipment, including weapons and ammunition, the police have dismantled illegal checkpoints, are manning official checkpoints with the local police and are doing foot patrols in the city. | Несмотря на недостаточную оснащенность, в том числе вооружениями и боеприпасами, полиции удалось ликвидировать незаконные пропускные пункты, укомплектовать официальные пропускные пункты местными полицейскими и наладить пешее патрулирование в городе. |
More specialized training, more communications equipment and increased access to expert advice and leadership from professional security officers could significantly alleviate the atmosphere of insecurity in dangerous situations. | Более специализированная подготовка, более широкая оснащенность аппаратурой связи и расширение доступа к услугам экспертов-консультантов, а также руководство со стороны профессиональных сотрудников по вопросам безопасности могут в значительной мере ослабить проблему отсутствия безопасности в опасных ситуациях. |
Problems included trainees overburdened with responsibilities, motivational issues and such resource constraints as low wages, poor equipment, recruitment problems and staff turnover. | В числе проблем были отмечены чрезмерная нагрузка на обучаемых, проблемы с мотивацией и такие связанные с ресурсами трудности, как низкая заработная плата, слабая техническая оснащенность, проблемы с набором и текучесть кадров. |
preparation of documents describing the technical characteristics to accompany the equipment marketed. | подготовка технической документации, сопровождающей транспортное средство, реализуемое на коммерческой основе. |
(To be completed only if the equipment does not have thermal appliances): | (Заполняется только в том случае, если транспортное средство, не оборудовано термическими установками) |
Tractor vehicle with front equipment for lifting, stacking or moving ITUs. | Транспортное средство - тягач, оборудованное фронтальным механизмом для подъема, штабелирования или перемещения ИТЕ. |
It agreed to modify the first sentence on page 2 of the proposal to read "Transport equipment has to be equipped with a valid certificate or a certification plate and a distinguishing mark." | Она решила изменить первое предложение на стр. 2 текста следующим образом: "Транспортное средство должно быть снабжено действующим свидетельством либо табличкой-свидетельством и опознавательным буквенным обозначением". |
Additional requirements would include armoured personnel carriers, to be divided among seven companies; one hard-skinned ambulance; an armoured vehicle equipped with a blade to clear roadblocks; night-vision devices; and other equipment. | К дополнительным потребностям следовало бы отнести бронетранспортеры, которые подлежат распределению между семью ротами; один бронированный санитарный автомобиль; бронированное транспортное средство, оборудованное навесным бульдозерным отвалом для расчистки дорожных заграждений; приборы ночного видения и другое оборудование. |
Needle roller bearings are the essential elements of machines and equipment in a broad range of industries. | Игольчатые роликовые подшипники - важные элементы машин и оборудования в широком спектре отраслей. |
Allianz Company offers your enterprise the Machinery and equipment breakage insurance program: insurance coverage for industrial machinery and equipment in case of their breakdown and unexpected outage (breaking). | Компания Allianz предлагает Вашему предприятию Программу страхования машин и оборудования от поломок - страховое покрытие для промышленных машин и оборудования на случай их аварий и непредвиденных выходов из строя (поломок). |
These lists contain the description of equipment and machinery, the year of purchase of the items, and their value in 1985 and 1986. Hasan also provided purchase invoices relating to certain machinery and equipment. | В этих перечнях содержится описание машин и оборудования, год их приобретения, а также их стоимость в 1985 и 1986 годах. "Хасан" представила также счета-фактуры на некоторые машины и оборудование. |
Operation and maintenance of 213 United Nations-owned vehicles, including 102 light and armoured vehicles, 15 material-handling equipment, 16 airfield equipment, 37 engineering equipment, 18 trucks and 25 vehicle attachments | Эксплуатация и обслуживание 213 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, включая 102 легковых автомобиля и бронированных машин, 15 единиц погрузочно-разгрузочного оборудования, 16 единиц аэродромного оборудования, 37 единиц инженерного оборудования, 18 грузовых автомобилей и 25 автоприцепов |
An early employee of Digital Equipment Corporation (DEC) 1960-1966, Bell designed several of their PDP machines and later became Vice President of Engineering 1972-1983, overseeing the development of the VAX. | Был сотрудником Digital Equipment Corporation (DEC) 1960-1966, Белл разработал несколько своих машин PDP, а затем стал вице-президентом по машиностроению 1972-1983 года, курируя разработку VAX. |
About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. | Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг. |
We are proposing a plan for the mobilization of external resources, which will support the courts, particularly in the areas of transcription services and equipment, witness expenses, Internet access and library and research materials. | Мы предлагаем план мобилизации внешних ресурсов, который поддержит суды, особенно в таких областях, как составление стенографических отчетов и обеспечение оборудованием, расходы на свидетелей, доступ к Интернету и библиотечные и исследовательские материалы. |
He was responsible for managing equipment and supplies, hiring porters and choosing the route to the mountain. | Он отвечал за обеспечение оборудованием, снаряжением и провиантом, наём носильщиков и выбор горного маршрута. |
The United Nations will continue to provide training, equipment and supplies and will support the Transitional Federal Government in taking on a stronger regulatory role in Mogadishu so that the quality of privately provided basic services can be assured. | Организация Объединенных Наций будет продолжать обеспечивать учебную подготовку, поставки и обеспечение оборудованием и будет поддерживать переходное федеральное правительство в выполнении более твердой нормативно-регулирующей роли в Могадишо, с тем чтобы обеспечить качество базовых услуг, предоставляемых частным сектором. |
(c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. | с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой. |
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
All equipment tools, appliances, and vehicles were destroyed, vandalised or stolen and the housing was severely damaged. | Вся технологическая оснастка, приборы и транспортные средства были уничтожены, изуродованы или похищены, а жилье - серьезно повреждено. |
Except where otherwise provided, the type of construction, the strength, the subdivision, the equipment and the gear of the vessel shall conform or be equivalent to the construction requirements for classification in the highest class of a recognized classification society. | Если не предписано иное, тип конструкции, прочность, деление на отсеки, оборудование и оснастка судна должны соответствовать или быть эквивалентными предписаниям в отношении конструкции для судов высшего класса, установленным признанным классификационным обществом. |
Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
In spite of the many statements by Russian officials that the Russian Federation has halted its arms deliveries to Armenia and that Russian arms and military equipment in the territory of Armenia are intended exclusively for defence purposes, reality shows that the opposite is true. | Вопреки многочисленным заявлениям официальных лиц Российской Федерации о том, что она прекратила поставки вооружений Армении, о том, что российские вооружения и боевая техника на территории Республики Армения предназначены для сугубо оборонительных целей, действительность говорит об обратном. |
(c) To verify, through observation and patrolling, that troops of the parties do not remain in or re-enter the security zone and that heavy military equipment does not remain or is not reintroduced in the security zone or the restricted weapons zone; | с) контроле путем наблюдения и патрулирования за тем, чтобы войска сторон не оставались в зоне безопасности и не возвращались в нее и чтобы тяжелая боевая техника не оставалась в зоне безопасности или зоне ограничения вооружений и не вводилась туда вновь; |
Equipment of a State can be temporarily stored or pre-positioned on the territory of another State with no transfer of title and control of this equipment. | Боевая техника государства может быть временно складирована или заранее размещена на территории другого государства без передачи права собственности и контроля за этой боевой техникой. |
(b) Conventional armaments and equipment of the successor States of the former Yugoslavia shall include at least the five categories of conventional armaments and equipment limited by the CFE treaty; | Ь) обычные вооружения и боевая техника государств-преемников бывшей Югославии должны включать в себя, по крайней мере, пять видов обычных вооружений и боевой техники, подлежащих ограничениям по Договору об обычных вооруженных силах в Европе; |
Attention has to be given to capacity constraints, i.e. out-of-date equipment including rolling stock, ships, trucks or ports and handling facilities. | Необходимо уделять внимание мощностям. т.е. замене устаревшего оборудования, включая подвижной состав, суда, грузовые автомобили или портовые объекты и мощности для обработки грузов. |
At present, most intermodal transport operators seem to continue their strategic long-term investments in modern equipment, rolling stock, terminals and IT services as well as in training and qualification of staff. | Сегодня, по всей видимости, большинство интермодальных транспортных операторов продолжает свое стратегическое долгосрочное инвестирование в современное оборудование, подвижной состав, терминалы и услуги ИТ, а также в подготовку и повышение квалификации персонала. |
(a) Rehabilitate rail infrastructure, such as the permanent way, rolling stock, locomotives, railway equipment, signal and communication and capacity-building; | а) Восстановление инфраструктуры железнодорожного транспорта, такой, как верхнее строение железнодорожных путей, подвижной состав, локомотивы, железнодорожное оборудование, системы сигнализации и связи, и укрепление потенциала; |
Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. | Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |
The rolling stock, motive power, signalling and telecommunication equipment, European Rail Traffic Management System, track maintenance equipment, etc., in many cases do not meet today's standards. | Подвижной состав, локомотивная тяга, оборудование сигнализации и телесвязи, европейская система управления железнодорожным движением, оборудование для технического обслуживания и ремонта путей и т.д. |