| Room sealed LPG space heating equipment for installation in vehicles and boats). 1.1.2. | Изолированное отопительное оборудование, работающее на СНГ, для установки на транспортных средствах и судах). |
| All equipment at the unit was transferred to Al-Hakam by the end of 1988. | К концу 1998 года все оборудование на этом предприятии было перевезено в «Эль-Хакам». |
| Minor downward adjustments had been made to requests for items such as travel, furniture and equipment for both Tribunals. | Незначительные коррективы в сторону сокращения были произведены по таким статьям, как "Путевые расходы" и "Мебель и оборудование", для обоих трибуналов. |
| The court in Siem Reap has already undergone renovations to provide basic facilities and courtroom equipment, with the funding provided by the Australian Government. | Так, на средства, предоставленные правительством Австралии, уже проведен ремонт суда в Сиемреапе, в помещениях которого установлено необходимое оборудование. |
| Supplies and equipment have been sent to hospitals and orphanages in areas contaminated by the Chernobyl fallout. | Были направлены оборудование и материалы в больницы и приюты для сирот в районы, подвергшиеся заражению радиоактивными отходами после Чернобыльской аварии. |
| On several occasions, the Lebanese Armed Forces arrested Syrian nationals in possession of arms, ammunition and other military equipment while entering Lebanon. | В нескольких случаях военнослужащими Ливанских вооруженных сил на въезде в Ливан были арестованы сирийские граждане, имевшие при себе оружие, боеприпасы и другое военное имущество. |
| The States members of the European Union had not only to meet more than one third of those costs but had also made a substantial contribution to the conduct of the Mission through the provision of troops, equipment and voluntary funding. | Государствам - членам Европейского союза пришлось не только покрыть больше трети от общей суммы этих расходов, но и сделать значительный вклад в проведение Миссии, предоставляя войска, имущество и внося добровольные взносы. |
| Separately, following the liquidation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, the United Nations-owned equipment was deployed into Mogadishu by the end of this past March. | Кроме того, после ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в Могадишо к концу марта было доставлено принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество. |
| UNMOVIC equipment was stored in three locations, namely, the International Zone in Baghdad, the United Nations compound in Kuwait, and the UNMOVIC Cyprus field office. | Имущество ЮНМОВИК хранилось в трех точках: в международной зоне в Багдаде, в комплексе Организации Объединенных Наций в Кувейте и в кипрском полевом отделении Организации Объединенных Наций. |
| Equipment, materials and supplies brought into or purchased or leased by those persons within the country for purposes of a project shall be deemed to be property of the United Nations, the Specialized Agency concerned, or the IAEA, as the case may be. | Оборудование, материалы и предметы снабжения, ввезенные, закупленные или арендованные этими лицами в пределах страны для целей проекта, рассматриваются как имущество Организации Объединенных Наций, соответствующего специализированного учреждения или МАГАТЭ, в зависимости от обстоятельств. |
| Over the next several months, pilots were trained, equipment was adapted, and intelligence was collected. | В течение следующих нескольких месяцев были обучены пилоты, адаптирована техника и собраны сведения. |
| The effective functioning of United Nations peace-keeping operations also required the provision of personnel and equipment commensurate to the assigned tasks. | Для эффективного осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо также, чтобы на них выделялся персонал и техника, требуемые для выполнения поставленных задач. |
| An OIOS audit in 2000 found that a country had changed its tax legislation, thereby limiting the refund of VAT to only certain types of goods, such as vehicles and computer equipment, and establishing various thresholds for important purchases. | В ходе ревизии, проведенной УСВН в 2000 году, выяснилось, что одна страна поменяла свое налоговое законодательство, ограничив рамки возмещения НДС лишь определенными категориями товаров, такими, как транспортные средства и компьютерная техника, и установив различные пороговые уровни для закупок, считающихся значительными. |
| Offensive weapons and vehicles, equipment, materiel and spare parts are purchased from foreign companies or armies, through the Ministry of National Defence, for the exclusive use of the Guatemalan armed forces. | Наступательное оружие, а также транспортные средства, оборудование, техника и запасные части приобретаются у иностранных компаний или армий через министерство национальной безопасности для исключительного применения вооруженными силами Гватемалы. |
| Mobile equipment (forklifts) Trailers | Передвижная техника (вилочные погрузчики) |
| Savings of $1,600 under workshop and test equipment were attributable to the lower than originally estimated purchase prices of such equipment. | Экономия средств по статье "Ремонтная и испытательная аппаратура" в размере 1600 долл. США была достигнута благодаря тому, что соответствующая аппаратура была приобретена по более низким ценам, чем предусматривалось в первоначальной смете. |
| Similarly, workshop and test equipment were not procured during the period, resulting in the unutilized balance of $34,500 under this heading. | Аналогичным образом, в течение рассматриваемого периода не приобретались инструменты и контрольно-измерительная аппаратура, вследствие чего по этой статье образовался неизрасходованный остаток средств в размере 34500 долл. США. |
| While the Advisory Committee has concerns over the lack of transparency in this request, it does not object to the resources proposed under special equipment for UNDOF in the 2012/13 period. | В то время как Консультативный комитет испытывает озабоченность по поводу недостаточной степени транспарентности применительно к этому запросу, он не против выделения ресурсов, предлагаемых по разделу «Специальная аппаратура в СООННР» в отношении периода 2012/13 года. |
| The Quest Airlock consists of two segments, the "Equipment lock" that stores spacesuits and equipment, and the "Crew Lock" from which astronauts can exit into space. | Модуль «Квест» состоит из двух сегментов: «камеры оборудования», в которой хранятся скафандры и различная аппаратура, и «камеры экипажа», из которой космонавты могут выходить в космос. |
| Requirements for data-processing equipment include the replacement of 2 servers, 90 desktops, 30 laptops, network upgrade and ID hardware/software that are not year 2000 compliant. | Потребности по статье «Аппаратура обработки данных» включают замену двух серверов, 90 настольных компьютеров, 30 портативных компьютеров, модернизацию сети и закупку аппаратного и программного обеспечения для изготовления пропусков, поскольку эта аппаратура не отвечает требованиям перекодировки дат в связи с наступлением 2000 года. |
| (b) Mission subsistence allowance and clothing and equipment allowance. | Ь) Суточные участников миссии и пособия на обмундирование и снаряжение. |
| The Secretary-General's proposals would ensure restructuring in that area; his delegation hoped that that would improve the performance of the Unit and make possible the prompt settlement of claims submitted by States that had contributed troops or equipment to peacekeeping operations. | Предложения Генерального секретаря обеспечат структурную перестройку в этой области; его делегация надеется, что это будет содействовать повышению качества работы Группы и сделает возможным своевременное урегулирование требований, предъявляемых государствами, которые предоставили войска или снаряжение для операций по поддержанию мира. |
| (b) Member States that have pledged funding or equipment for a multinational force should be requested to redirect those contributions to AMISOM; | Ь) государствам-членам, которые обязались предоставить финансовые средства или снаряжение для многонациональных сил, следует направить просьбу об их перенаправлении в распоряжение АМИСОМ; |
| With no arrearage payments foreseen by any Member State, no significant additional payment of the accumulated troop and equipment obligation by year-end 1998 is expected. | Поскольку в прогнозе не предусматривается поступлений выплат в погашение задолженности по взносам ни от одного из государств-членов, на конец 1998 года не ожидается дополнительной выплаты существенных сумм в погашение накопившихся обязательств перед странами, предоставляющими войска и снаряжение. |
| Equipment check and consolidate. | Проверь снаряжение и закрепись там. |
| Observing that a test for such equipment would be required within a few years, the Chairman asked an informal working group made up of France, Germany and other interested delegations under the leadership of the Netherlands to revise the proposal for adoption during the session. | Отметив, что потребность в испытании таких транспортных средств возникнет в течение нескольких лет, Председатель просил неофициальную рабочую группу под руководством Нидерландов в составе Германии, Франции и других заинтересованных делегаций пересмотреть это предложение для его принятия в ходе сессий. |
| Ensure the existence of procedures for effective control of the conformity of products (vehicles, equipment or parts) to the type approval; 2.3.2. | 2.3.1. обеспечить наличие процедур эффективного контроля соответствия изделий (транспортных средств, предметов оборудования или частей) официально утвержденному типу; |
| The supplementary information provided to the Advisory Committee indicates that the projected overexpenditure of $15,600 under other supplies, services and equipment for 2012 is mainly due to higher-than-projected actual expenditure for bank and freight charges. | Согласно представленной Консультативному комитету дополнительной информации, прогнозируемый на 2012 год перерасход средств по статье «прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» в размере 15600 долл. США объясняется главным образом более высокими, чем предполагалось, фактическими расходами на покрытие банковских сборов и затрат на грузоперевозки. |
| The over-expenditure under rental of vehicles was due to the need to lease vehicular equipment, such as trucks, buses, forklifts etc. to cover unavailability and/or insufficient vehicular equipment of this type in the UNTAC vehicle establishment. | Перерасход по статье "Аренда автотранспортных средств" был вызван необходимостью аренды таких автотранспортных средств, как грузовые автомобили, автобусы, вильчатые погрузчики и т.д. ввиду отсутствия и/или недостатка средств этого типа в автохозяйстве ЮНТАК. |
| The lamentable state of the RSLAF vehicle fleet and the shortage of communication equipment have continued to seriously hinder the operations of the force, especially in the Sierra Leone-Liberia border areas, where a third of RSLAF troops are deployed. | Плачевное состояние парка автотранспортных средств Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне и нехватка аппаратуры связи продолжают серьезным образом препятствовать осуществлению операций этих сил, особенно в районах вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией, в которых дислоцируется треть личного состава сьерра-леонской армии. |
| These policies should take into account construction, equipment and the procurement of spare parts for the maintenance of communication infrastructures. | В этих программах также необходимо учитывать создание инфраструктуры коммуникации, ее материально-техническое оснащение и закупку оборудования для ее эксплуатации. |
| With approximately 880 million quetzales dedicated to cover salaries in 2004, little would remain for current vitally needed equipment, training, infrastructure improvements and force expansion. B. Reform of the justice sector | С учетом того, что приблизительно 880 млн. кетсалей предназначены для покрытия расходов по заработной плате в 2004 году, средств на финансирование таких жизненно важных в настоящее время мероприятий, как техническое оснащение, подготовка кадров, ремонт инфраструктуры и расширение сил, почти не останется. |
| The activities entrusted to the Foundation are: the construction of 243 homes in the four areas targeted; creating income-generating activities through microcredit; construction and equipment of four community development centres; training for members of development groups; and formation of an agricultural development group. | Фонд отвечает за реализацию следующих мероприятий: строительство 243 жилых домов в четырех охваченных проектом районах; создание посредством микрокредитования возможностей для занятия приносящей доход деятельностью; строительство и оснащение 4 общинных центров развития; профессиональное обучение членов ассоциаций развития и создание одной ассоциации развития сельского хозяйства. |
| (b) Equipment and instruments for combating terrorism; | Ь) техническое оснащение и средства для борьбы с терроризмом; |
| Repair and Equipment of School Hostels | Ремонт и оснащение школьных общежитий; |
| (c) Security and other equipment ($22,000); | с) средства безопасности и прочее оборудование (22000 долл. США); |
| To approve the introduction of a new category of "other riot equipment" in the COE Manual | Утвердить создание новой категории «Прочие средства подавления массовых беспорядков» в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам |
| The drop in the number of Russian hosts was due to a change in the equipment used by RIPE to conduct the Russian survey, which was then unable to access large sections of the Russian network. | Сокращение количества российских хост-компьютеров объясняется переходом RIPE на другие технические средства для проведения обследования в этой стране, которые, как оказалось, не в состоянии получить доступ к значительным участкам российской сети. |
| The Panel further recommends that all donations/ contributions made by all State-owned enterprises to National Transitional Government functionaries be investigated, including whether vehicles and other equipment have been properly returned to the Government. | Группа далее рекомендует, чтобы было проведено расследование по факту всех пожертвований/средств, переданных всеми государственными предприятиями должностным лицам Национального переходного правительства, в том числе в отношении случаев, в которых автотранспортные средства и другая техника были в надлежащем порядке возвращены правительству. |
| The unutilized balance of $930,600 under this heading was attributable primarily to reduced requirements under communications equipment as a result of the consolidation of UNMIBH offices at the United Nations House. | Образование неизрасходованного остатка средств в размере 930600 долл. США по данной статье объяснялось главным образом сокращением потребностей по статье расходов на средства связи в результате размещения подразделений МООНБГ в одном месте - доме Организации Объединенных Наций. |
| While the vast majority of humanitarian assistance is delivered by existing capacities, organizations cannot maintain a level of readiness on the scale required to guarantee rapid mobilization of personnel and equipment to meet extraordinary crises. | Пока доставка основного объема гуманитарной помощи будет осуществляться существующими средствами, организации не смогут поддерживать такой уровень готовности, который требуется для гарантирования быстрой мобилизации персонала и оборудования для использования в чрезвычайных кризисных ситуациях. |
| Ground and ship-borne stations are equally well equipped with espionage and monitoring equipment and are capable of engaging in reconnaissance activities, in addition to carrying advanced weapons. | Наземные и корабельные платформы также хорошо оснащены разведывательной аппаратурой и системами наблюдения и могут быть не только носителями современных вооружений, но и средствами ведения разведывательной деятельности. |
| On 1 October 2008, new regulations entered into force on providing disabled persons with technical rehabilitation equipment, in accordance with which for the first time disabled children were placed in a separate category of disability. | С 1 октября 2008 года вступили в силу новые Правила обеспечения инвалидов техническими средствами реабилитации, в соответствии с которыми дети-инвалиды впервые выделены в отдельную категорию инвалидов. |
| Also in Kisangani, four police commissariats of the special police for the protection of women and children were established and handed over, along with five vehicles, 20 motorbikes and logistics and computer equipment. | Кроме того, в Кисангани были открыты четыре полицейских комиссариата специальной полиции по защите женщин и детей, которым были переданы наряду с пятью автотранспортными средствами 20 мотоциклов и средства материально-технического и компьютерного обеспечения. |
| This has made it possible to provide highly effective medicines for treatment of infection with HIV and medication to prevent transmission of HIV in childbirth and to newborn babies to hospitals, and modern laboratory equipment to centres for the prevention and treatment of AIDS. | Это позволило обеспечить лечебно-профилактические учреждения высокоэффективными препаратами для лечения ВИЧ-инфекции, лекарственными средствами для профилактики ВИЧ-трансмиссии в родах и у новорожденного ребенка; а центры по профилактике и борьбе со СПИД - современным лабораторным оборудованием. |
| Manufacturing and service enterprises, houses, agricultural land and equipment were nationalised. | Производственные предприятия и предприятия сферы обслуживания, дома, сельскохозяйственные угодья и инвентарь были национализированы. |
| Furthermore, they have been supplied with sports equipment that will facilitate cultural activities, thereby reinforcing their culture. | Для того чтобы привлечь детей к проведению досуга в традиционных для их культуры формах им был предоставлен спортивный инвентарь. |
| On the 22 August 2006, the Deputy Prime Minister handed over beekeeping equipment to 10 San people from Oshikoto, Ohangwena, Kavango, Omaheke and Tsumkwe regions. | 22 августа 2006 года заместитель премьер-министра передала пчеловодческий инвентарь 10 членам общин сан в Ошикото, Охангвена, Каванго, Омахеке и Тсумкве. |
| Furniture, fixtures and equipment | Мебель, инвентарь и прочее оборудование |
| In 2014 the Company installed outdoor sports and entertainment equipment at three kindergartens in Druzhkovka and purchased fitness equipment for gyms. | В 2014 г. в трех детских садах г. Дружковка компания установила уличное спортивно-развлекательное оборудование, а также приобрела спортивный инвентарь для спортзалов. |
| The additional requirements of $460,000 for special equipment are attributable to the acquisition of binoculars and night-vision equipment to enhance the Force's observation capability in its area of operations in order to respond to changes in the security situation. | Дополнительные ассигнования в размере 460000 долл. США по статье «Специальное оборудование» предназначены для приобретения биноклей и приборов ночного видения в целях улучшения наблюдения, осуществляемого Силами в районе операций для реагирования на изменения в обстановке. |
| Plants for the separation of isotopes of uranium and equipment, other than analytical instruments, specially designed or prepared therefor | Установки для разделения изотопов урана и оборудование, кроме аналитических приборов, специально предназначенное или подготовленное для этого |
| to carry out diagnostics of a technical condition of objects of the main pipeline, measuring devices and the equipment, and also technical re-examination of objects of the main pipeline at achievement of amortisation service life by them, at impossibility providing reliability and safety; | проводить диагностику технического состояния объектов магистральных трубопроводов, измерительных приборов и оборудования, а также техническое переосвидетельствование объектов магистральных трубопроводов по достижении ими предельного срока службы при невозможности обеспечить надежность и безопасность; |
| Construction of a new interior design and decoration workshop and equipping of the diesel and construction equipment and industrial electronics workshops were under way at mid-1997. | По состоянию на середину 1997 года велись работы по сооружению новой мастерской для учащихся по специальности "дизайнер помещений - декоратор" и оборудовались мастерская дизельной и строительной техники и промышленных электронных приборов. |
| (c) A survey on electric and electronic equipment sector and waste of electric and electronic equipment - Report and database development (ongoing); | с) исследование по вопросам электронных и электрических приборов и связанных с ними отходов - подготовка доклада и создание базы данных (работа продолжается); |
| Over 30 training sessions were organized, covering subjects such as surveillance cameras, munitions examination equipment, chemical detectors, sampling tools, communications, navigation and recording equipment. | Было организовано более 30 учебных занятий, охватывающих такие вопросы, как камеры наблюдения, оборудование для обследования боеприпасов, химические приборы обнаружения, инструменты для взятия проб, средства связи, навигационное и записывающее оборудование. |
| The group arrived at the Martyr Majid Factory and met with the factory Director, whom it questioned on the compound fuel production process, then inspected the buildings containing the compressors and the tagged equipment. | Группа побывала на заводе им. мученика Маджида и встретилась с директором завода, которому она задала ряд вопросов относительно процесса производства смешанного топлива, а затем проинспектировала здания, в которых находятся компрессоры, и проверила маркированные приборы. |
| These include the following categories of products: - Weapons and military technology and bought-in components for their manufacture; - Uranium and other radioactive substances, products made of such substances and radioactive waste; - Instruments and equipment using radioactive substances, etc. | К ним отнесены следующие группы товаров: - вооружение и военная техника, специальные комплектующие изделия для их производства; - уран и другие радиоактивные вещества, изделия из них, отходы радиоактивных веществ; - приборы и оборудование с использованием радиоактивных веществ и др. |
| Shatter-resistant film, enhanced barriers, access control equipment, and other security devices are being installed at many United Nations facilities worldwide. | На многих объектах Организации Объединенных Наций по всему миру в настоящее время на окна наносится взрывостойкая пленка, устанавливаются более прочные заграждения, аппаратура управления доступом и другие приборы системы безопасности. |
| The equipment detects leakages of all halogenated (containing chlorine or fluorine) cooling medium: R12, R11, R500, R503, R22, R123, R124, R502, R13a, R40a, R152a, AZ-50, HP-62, MP39. | Приборы обнаруживают утечки любых галогеносодержащих (содержащих хлор или флуор) холодильных агентов R12, R11, R500, R503, R22,R123, R124, R502, R123a, R40a, R152a, AZ-50, HP-62, MP39. |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| These kinds of tasks are not best suited for the Timor-Leste defence force in terms of its mandate, its equipment or its present training. | Такого рода задачи не вполне подходят для сил обороны Тимора-Лешти, учитывая их мандат, их оснащенность и их нынешний уровень подготовки. |
| Despite governmental efforts, school enrolment rates in primary and secondary schools were low; the educational infrastructure and equipment was poor; only a small percentage of teachers were qualified and salaries were not paid regularly. | Несмотря на усилия правительства, число школьников, зачисляемых в начальные и средние школы, остается низким; инфраструктура образования и оснащенность по-прежнему являются неудовлетворительными; лишь незначительная доля преподавателей обладают соответствующей квалификацией, а заработная плата выплачивается им нерегулярно. |
| Some States, especially those sharing a common border with Afghanistan, have informed the Committee that they have reinforced their personnel and equipment at the entry points to prevent illegal entry and have adopted strict visa requirements. | Некоторые государства, особенно государства, имеющие общую границу с Афганистаном, информировали Комитет о том, что они увеличили число своих сотрудников и укрепили их оснащенность в пунктах въезда для предотвращения незаконного въезда и ввели жесткие требования к визам. |
| Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance). | проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи). |
| For the purposes of monitoring the temperature of the air in contact with quick-frozen foodstuffs intended for human consumption during carriage, the transport equipment shall be fitted with a device allowing air temperature measurement, recording, and storage of the collected information. | Для контроля в процессе перевозки температуры воздуха, воздействию которого подвергаются быстрозамороженные пищевые продукты, предназначенные для потребления человеком, транспортное средство должно быть оборудовано прибором, позволяющим производить измерение температуры воздуха, ее запись и хранение полученной информации. |
| The manufacturer has the option to repair or replace the vehicle or item of equipment, or refund the purchase price. | Завод-изготовитель может по собственному выбору отремонтировать или заменить транспортное средство или предмет оборудования либо возместить стоимость их покупки. |
| A vehicle qualifies as special purpose vehicle if it fulfils an additional function for which special body arrangements and/or equipment are necessary. | Транспортное средство определяется как транспортное средство специального назначения, если оно выполняет специальную функцию, требующую наличия специального кузова и/или оборудования. |
| certify that each vehicle or engine (including any equipment and parts fitted on the vehicle or engine) or component Per CLEPA comment during the meeting. | удостоверить, что каждое транспортное средство, двигатель (включая любое оборудование и части, устанавливаемые на транспортном средстве или двигателе) или компонент С учетом замечания КСАОД, высказанного в ходе совещания. |
| Equipment subjected to testing: | Транспортное средство, представленное на испытание: |
| As a result of the Mission's insistence on a complete end to violence and the withdrawal of Army vehicles and equipment, this problem has receded. | После того, как Миссия настояла на полном прекращении насилия и выводе армейских машин и техники, напряженность ослабла. |
| Quantities of arms vehicles and equipment produced nationally | Количество боевых машин и боевой техники отечественного производства |
| As the debts are your [National's] responsibility because you are a partner, therefore we can not pay the sale amount of equipment & machine purchases, until finalisation of the Final Account of the above Contract and to understand the Company situation . | Поскольку в качестве партнера вы [ Нэшнл ] несете ответственность по долгам, мы не можем перечислить вам выручку от продажи оборудования и машин до окончательного расчета по вышеуказанному контракту и ознакомления с положением компании . |
| The motor fuel destined for the vehicle's propulsion mentioned in 1.1.3.3 can in no case be confused with the liquid fuel intended to run a machine or equipment that is an integral part of the vehicle, as mentioned in special provision 363. | Моторное топливо, предназначенное для обеспечения тяги, о котором говорится в подразделе 1.1.3.3, нельзя ни в коем случае путать с жидким топливом, предназначенным для функционирования машин или оборудования, которые являются неотъемлемой частью транспортного средства, как это указано в специальном положении 363. |
| Modular has relationships with all major Original Equipment Manufacturers (OEMs) of heavy equipment in mining to provide asset health monitoring. | Модулар обеспечивает обмен данными с контроллерами машин всех основных производителей оборудования (ОЕМ), задействованного на горных работах. |
| Training and equipment have a cost that needs to be planned when implementing the digital tachograph system. | Профессиональная подготовка и обеспечение оборудованием имеют финансовые последствия, которые необходимо планировать при внедрении системы цифровых тахографов. |
| The challenge to the health sector include further improvement of access to the health centers, reaching a critical mass of health professionals and securing adequate equipment and supplies. | В числе стоящих перед сектором здравоохранением задач значатся дальнейшее облегчение доступа к поликлиникам, накопление критической массы медицинских работников и достаточное обеспечение оборудованием и медикаментами. |
| The reference list of Skoda Export includes approximately 100 power stations that Skoda either constructed or to which it supplied the equipment, as well as other products such as locomotives, trolley-buses, etc. | В послужной список компании "Шкода экспорт лтд" входят строительство или обеспечение оборудованием приблизительно 100 электростанций, а также поставки других видов продукции, таких, как локомотивы, троллейбусы и т.д. |
| Basic health teams provided house-by-house care. Ecuador transferred considerable resources to provide equipment and to improve the infrastructure. | Бригады базовой медицинской помощи обеспечивают обслуживание каждой семьи. Эквадор направил значительные ресурсы на обеспечение оборудованием и улучшение инфраструктуры. |
| MTCP programmes include short-term specialised courses, long-term post-graduate courses (scholarships), study visits, attachment, consultation services/dispatch of experts, and supply of equipment and materials. | Программы ПТСМ включают краткосрочные специализированные курсы, долгосрочные программы послеуниверситетского образования (программы стипендий), ознакомительные поездки, откомандирование специалистов, оказание консультативных услуг и направление экспертов, а также обеспечение оборудованием и материалами. |
| Equipment in accordance with ADR regulations. | Оснастка в соответствии с требованиями ADR. |
| The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. | Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя. |
| The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant. | Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. |
| Nevertheless, modern technologies, equipment, and most importantly, experience of our team multiplied by our desire to do the job with maximum efficiency help us overcome both concrete and reinforced concrete obstacles on the way towards your goals. | Тем не менее, современные технологии, техническая оснастка, а главное опыт нашей команды, умноженные на желание максимально эффективно выполнить работу, позволяют преодолевать как бетонные, так и железобетонные преграды на пути к Вашей цели. |
| Bronzes are meant for production of parts put under heavy load, such as bearings, bearing shells, drives, steam and water accessories, vehicle equipment accessories, engines, in transport industry, chemical industry, air industry etc. | Бронза применяется для изготовления сильно нагруженных деталей машин таких, как подшипники, вкладыши, приводы, паровое и водное оснащение, оснастка аппаратуры средств передвижения, двигателей, в химической, авиационной промышленностях и в коммуникации. |
| As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
| Weapons and fighting equipment are used by border troops only in response to the use of weapons by persons who violate the border and armed groups. | Оружие и боевая техника пограничными войсками применяются только в ответ на применение оружия со стороны нарушителей границы и вооруженных групп. |
| In terms of this law, weapons and military equipment as well as their spare parts include all those specified in the common list of military equipment included in the European Union Code of Conduct regarding treatment with export of weapons. | В соответствии с данным Законом оружие и боевая техника, а также запасные части к ним включают все позиции, в том числе указанные в «Общем перечне боевой техники, включенном в Кодекс поведения Европейского союза в отношении режима экспорта оружия». |
| Equipment of a State can be temporarily stored or pre-positioned on the territory of another State with no transfer of title and control of this equipment. | Боевая техника государства может быть временно складирована или заранее размещена на территории другого государства без передачи права собственности и контроля за этой боевой техникой. |
| (b) Conventional armaments and equipment of the successor States of the former Yugoslavia shall include at least the five categories of conventional armaments and equipment limited by the CFE treaty; | Ь) обычные вооружения и боевая техника государств-преемников бывшей Югославии должны включать в себя, по крайней мере, пять видов обычных вооружений и боевой техники, подлежащих ограничениям по Договору об обычных вооруженных силах в Европе; |
| Attention has to be given to capacity constraints, i.e. out-of-date equipment including rolling stock, ships, trucks or ports and handling facilities. | Необходимо уделять внимание мощностям. т.е. замене устаревшего оборудования, включая подвижной состав, суда, грузовые автомобили или портовые объекты и мощности для обработки грузов. |
| The value of assets like aircraft equipment, railway rolling stock and space property lies in the income that may be realised from their sale or lease. | Стоимость таких активов, как авиационное оборудование, железно-дорожный подвижной состав и космическое имущество, заключается в тех поступлениях, которые могут быть реализованы в результате их продажи или аренды. |
| Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. | Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |
| The 1996-2005 10-year investment plan provides for expenditures of BF 370 billion, at constant 1994 prices, of which about 70 per cent is earmarked for infrastructure and about 30 per cent for rolling stock and other equipment. | Десятилетним планом капиталовложений на 1996-2005 годы предусматриваются ассигнования в сумме порядка 370 млрд. бельг. фр., исходя из экономических показателей за 1994 год, из которых приблизительно 70% пойдет на инфраструктуру и около 30% - на подвижной состав и другое оборудование. |
| The rolling stock, motive power, signalling and telecommunication equipment, European Rail Traffic Management System, track maintenance equipment, etc., in many cases do not meet today's standards. | Подвижной состав, локомотивная тяга, оборудование сигнализации и телесвязи, европейская система управления железнодорожным движением, оборудование для технического обслуживания и ремонта путей и т.д. |