Assistance covered such areas as technical advisory services, equipment and training. |
Помощь охватывала такие области, как технические консультативные услуги, обеспечение оборудованием и подготовка кадров. |
Training and equipment have a cost that needs to be planned when implementing the digital tachograph system. |
Профессиональная подготовка и обеспечение оборудованием имеют финансовые последствия, которые необходимо планировать при внедрении системы цифровых тахографов. |
Algeria has launched a sweeping funding plan to strengthen capacity in the health-care system, providing infrastructure and equipment and increasing human resources. |
Для укрепления потенциала системы здравоохранения Алжир принял масштабный план финансирования, который предусматривает укрепление инфраструктуры, обеспечение оборудованием и увеличение числа специалистов. |
About 80 per cent of expenses are for compensation of employees and 10 to 15 per cent for rental of buildings, equipment and machinery and public utility services. |
Примерно 80% бюджета составляет фонд зарплаты сотрудникам, и 10-15% идут на аренду помещений, обеспечение оборудованием и оргтехникой и оплату коммунальных услуг. |
We are proposing a plan for the mobilization of external resources, which will support the courts, particularly in the areas of transcription services and equipment, witness expenses, Internet access and library and research materials. |
Мы предлагаем план мобилизации внешних ресурсов, который поддержит суды, особенно в таких областях, как составление стенографических отчетов и обеспечение оборудованием, расходы на свидетелей, доступ к Интернету и библиотечные и исследовательские материалы. |
Equipment of health centres and hospitals; |
обеспечение оборудованием медицинских центров и больниц; |
Equipment and Miscellaneous Supplies for Mechanical/Metal and Computer Courses |
Обеспечение оборудованием и прочими предметами снабжения курсов по механике/металлообработке и компьютерных курсов |
He was responsible for managing equipment and supplies, hiring porters and choosing the route to the mountain. |
Он отвечал за обеспечение оборудованием, снаряжением и провиантом, наём носильщиков и выбор горного маршрута. |
The challenge to the health sector include further improvement of access to the health centers, reaching a critical mass of health professionals and securing adequate equipment and supplies. |
В числе стоящих перед сектором здравоохранением задач значатся дальнейшее облегчение доступа к поликлиникам, накопление критической массы медицинских работников и достаточное обеспечение оборудованием и медикаментами. |
The reference list of Skoda Export includes approximately 100 power stations that Skoda either constructed or to which it supplied the equipment, as well as other products such as locomotives, trolley-buses, etc. |
В послужной список компании "Шкода экспорт лтд" входят строительство или обеспечение оборудованием приблизительно 100 электростанций, а также поставки других видов продукции, таких, как локомотивы, троллейбусы и т.д. |
The United Nations will continue to provide training, equipment and supplies and will support the Transitional Federal Government in taking on a stronger regulatory role in Mogadishu so that the quality of privately provided basic services can be assured. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать обеспечивать учебную подготовку, поставки и обеспечение оборудованием и будет поддерживать переходное федеральное правительство в выполнении более твердой нормативно-регулирующей роли в Могадишо, с тем чтобы обеспечить качество базовых услуг, предоставляемых частным сектором. |
Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. |
К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. |
Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the development (equipment and facilities) and training of local law enforcement agencies through regular bilateral contracts and sensitization about the needs on the ground |
Привлечение ресурсов стран-доноров и международных организаций в целях содействия созданию местных правоохранительных органов (обеспечение оборудованием и помещениями) и подготовки их сотрудников на основе регулярных двусторонних контактов и распространения информации о потребностях на местах |
(c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. |
с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой. |
Basic health teams provided house-by-house care. Ecuador transferred considerable resources to provide equipment and to improve the infrastructure. |
Бригады базовой медицинской помощи обеспечивают обслуживание каждой семьи. Эквадор направил значительные ресурсы на обеспечение оборудованием и улучшение инфраструктуры. |
In response, it was observed that the risk of inflated amounts was usually not an issue for equipment financing and similar specific-asset financing transactions. |
В ответ было указано, что при осуществлении сделок по финансированию под обеспечение оборудованием и аналогичными конкретными активами риск завышения сумм обычно не возникает. |
MTCP programmes include short-term specialised courses, long-term post-graduate courses (scholarships), study visits, attachment, consultation services/dispatch of experts, and supply of equipment and materials. |
Программы ПТСМ включают краткосрочные специализированные курсы, долгосрочные программы послеуниверситетского образования (программы стипендий), ознакомительные поездки, откомандирование специалистов, оказание консультативных услуг и направление экспертов, а также обеспечение оборудованием и материалами. |