| Like many other countries, Russia immediately sent its experts, doctors, special equipment and field hospitals to provide humanitarian assistance to the afflicted regions. | Как и многие другие страны, Россия безотлагательно направила своих специалистов, врачей, специальное оборудование, мобильные госпитали, гуманитарную помощь в пострадавшие районы. |
| The majority of United Nations information centres operate stand-alone personal computers, hosting numerous applications, and they need up-to-date equipment with the capacity to handle such programme requirements. | Сотрудники большинства информационных центров Организации Объединенных Наций работают на автономных персональных компьютерах, в которые заложены многочисленные прикладные программы, и им требуется современное оборудование, способное выполнять такие программные функции. |
| As noted by UNDP, projects can be considerably delayed because of the inability of the enterprise conducting a project to purchase equipment with United States-patented technologies. | Как отмечает ПРООН, при осуществлении проектов могут возникать значительные задержки в связи с тем, что предприятие которое осуществляет проект, не может закупить оборудование с запатентованными в США технологиями. |
| In addition, other equipment and instruments, as well as expert services, were provided by China, Japan and France through the WMO Voluntary Cooperation Programme. | Кроме того, Китай, Япония и Франция через добровольную программу сотрудничества ВМО предоставили другое оборудование и инструменты, а также услуги экспертов. |
| The above equipment will make possible connectivity to the new subregional offices and ensure that the minimum operating safety standards are complied with in the Mission. | Вышеуказанное оборудование позволит обеспечить подключение новых субрегиональных отделений и соблюдение в рамках Миссии требований в отношении минимальных оперативных стандартов безопасности. |
| Neither the Navy nor the Government provided treatment for the sick, specialized medical equipment, or education and community health programmes. | Ни ВМС, ни правительство не обеспечивают лечение заболевших, отсутствуют специализированное медицинское оборудование и просветительские программы по вопросам здравоохранения для общин. |
| Associated equipment, material, technologies, and communications systems for use in the development, manufacture, production, and use of such weapons shall be banned. | Запрещаются оборудование, материалы, технологии и системы связи для использования в разработке, производстве и применении такого оружия». |
| It was important for developed countries to help developing countries to diversify their energy technologies and equipment in order to enable them to reduce their dependence on fossil fuels. | Важно, чтобы развитые страны помогли развивающимся странам диверсифицировать используемые ими энергетические технологии и оборудование в целях сокращения их зависимости от ископаемых видов топлива. |
| That is why our Government is overseeing an important revitalization of those applications, as evidenced in its significant investment in diagnostic and therapeutic equipment installed in hospitals throughout our country. | Именно поэтому мое правительство осуществляет надзор за важной активизацией этих направлений, о чем свидетельствуют значительные инвестиции в диагностическое и терапевтическое оборудование, установленное в больницах по всей стране. |
| The fact that equipment in these premises was tampered with and damaged was also reported by the chairman of the Italian National Press Federation, Serventi Longhi. | Тот факт, что оборудование в этих помещениях было вскрыто и повреждено, был также подтвержден в заявлении Председателя Итальянской федерации печати г-на Сервенти Лонги. |
| The administrations of enterprises must provide trade unions with the equipment, premises, and means of transport and communication necessary for their activities. | Администрация предприятия предоставляет профсоюзам в пользование необходимое для их деятельности оборудование, помещение, транспортные средства и средства связи. |
| The Mission has also been providing office accommodation, communications equipment and other logistical support for the Boundary Commission's field offices in Addis Ababa, Adigrat and Asmara. | Миссия также предоставляет служебные помещения, оборудование связи и другую материально-техническую поддержку полевым отделениям Комиссии по вопросу о границах, находящимся в Аддис-Абебе, Адиграте и Асмэре. |
| The team made a tour of inspection of all the facilities and buildings at the plant and checked the tagged equipment. | Группа осмотрела все сооружения и здания предприятия и проверила этикетированное оборудование. |
| The report also indicates that negotiations are under way with one troop-contributing Government for reimbursement for equipment based on the new arrangements. | В докладе также указывается, что в настоящее время с правительством одной из стран, предоставляющих войска, ведутся переговоры о возмещении расходов на оборудование на основе новых механизмов. |
| DFCU Leasing Co. Ltd. (DFCU) of Uganda provides equipment leases to SMEs. | Фирма "ДФКЮ лизинг компани, лтд." (ДФКЮ) в Уганде предоставляет МСП оборудование на основе лизинга. |
| o) Wire and wireless communications equipment | о) Оборудование проводной и беспроводной связи |
| In all these areas of activity, the Agency develops legal norms and guidelines, promotes international cooperation, provides expert advice, training and equipment and provides varying degrees of oversight. | Во всех этих областях деятельности Агентство разрабатывает правовые нормы и руководящие принципы, содействует международному сотрудничеству, обеспечивает консультации экспертов, подготовку и оборудование и различные формы надзора. |
| (b) Construction equipment, tools and tackle | Ь) Строительное оборудование, инструменты и принадлежности |
| The tools and equipment were to be the property of MEW and were not to be used for installation of the contractual works. | Эти инструменты и оборудование переходили в собственность МЭВ и не предназначались для выполнения договорных работ. |
| Amount claimed (a) Tools and equipment for maintenance and repair | а) Инструменты и оборудование для технического обслуживания и ремонта |
| The Panel also finds that deductions from replacement costs are appropriate in circumstances where the replaced equipment offers more functional value than did the destroyed asset. | Группа также считает, что вычеты из восстановительной стоимости уместны в тех случаях, когда устанавливаемое в качестве замены оборудование в функциональном отношении является более ценным, чем уничтоженный ресурс. |
| According to Canada, Transport Canada provided experts, equipment and training to Bahrain and Qatar in responding to the oil spills. | Согласно Канаде, министерство транспорта предоставило экспертов, оборудование и организовало подготовку кадров в Бахрейне и Катаре в целях ликвидации разливов нефти. |
| The document states that the United States will deny all exports of medical equipment that can be used in health-care programmes for foreign patients. | В этом документе указывается, что Соединенные Штаты намерены наложить запрет на любое экспортное медицинское оборудование, предназначенное для использования в программах лечения иностранных пациентов. |
| The centres were usually equipped from stock, although in some cases equipment, such as facsimile machines and video cameras, was purchased. | Оборудование для оснащения этих центров в основном было получено со складов, хотя некоторое имущество, такое, как факсы и видеокамеры, были куплены. |
| Appropriate hardware and software computer equipment to create an effective network linking the related law enforcement agencies, both nationally and regionally. | создания эффективной сетевой связи между соответствующими правоохранительными органами на национальном и региональном уровнях - надлежащее компьютерное оборудование и программное обеспечение; |