Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Twenty-one country-specific meeting members are active in Sierra Leone either bilaterally or through multilateral channels. В настоящее время в Сьерра-Леоне на двусторонней основе или по многосторонним каналам действует 21 участник заседаний Комиссии по этой стране.
But the use by States of the flexibilities they are allowed should not be discouraged either by international agreements or by private initiatives. Однако использованию государствами предоставляемых им гибких возможностей не должны мешать международные соглашения или частные инициативы.
National and sectoral commodity sector development policies are either lacking in many countries or insufficiently funded for implementation. Во многих странах национальной или отраслевой политики развития сектора сырьевых товаров либо нет, либо средств для ее осуществления выделяется недостаточно.
The Australian Government's response accepts 26 of the 32 recommendations either in full, in part or in principle. Из ответа австралийского правительства следует, что были полностью, частично или в принципе приняты 26 из 32 рекомендаций.
The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. Австралийское правительство придерживается мнения о том, что трудящимся должна быть предоставлена свобода выбора договорных отношений или полной занятости.
A panel consisting of specialists will consider the evidence for each Local Authority District before either accepting or rejecting the estimates. Будет создана группа специалистов, которая, прежде чем принимать или отклонять оценки, будет рассматривать фактические данные по каждому округу местного самоуправления.
A potential couple could be either retained or eliminated by imputation. Потенциальная пара могла быть сохранена или исключена посредством условных расчетов.
You will have a choice of creating either an Early Warning report or Assistance Request Report. У вас будет выбор - создать Отчет раннего оповещения или Отчет запроса о помощи.
The great majority of the reporting countries have either adopted or been drafting comprehensive national programme documents on ageing. В подавляющем большинстве стран, представивших доклады, утверждены или разрабатываются всеобъемлющие национальные программные документы по проблемам старения.
To do this, powerful countries should refrain from practicing hegemonic policies through either political or economic pressure. Для этого могущественные страны должны воздерживаться от гегемонистских устремлений и отказаться от любого политического или экономического давления.
I do not see a lot of added value in having either NGOs or experts participate in the work of the Disarmament Commission. Я не вижу особой дополнительной пользы от присутствия представителей НПО или участия экспертов в работе Комиссии по разоружению.
Several States withdrew either the reciprocity reservation or both reservations. Несколько государств сняли оговорку о взаимности или обе оговорки.
The Department does not have dedicated capacity for close protection training funded through either the regular budget or the support account. В Департаменте нет потенциала, специально предназначенного для учебной подготовки по вопросам личной охраны, который бы финансировался за счет регулярного бюджета или со вспомогательного счета.
However a focus on either men or women may also be appropriate. Однако целесообразным может являться также уделение повышенного внимания мужчинам или женщинам.
They can take the form of either the modification of several individual rules, or of a short Annex. Их можно внести в виде изменений отдельных правил или в форме краткого Приложения.
At the first sign of illness, medical treatment was provided either in the detention centre or in a hospital. При первых признаках заболевания предоставляется медицинское лечение - или в месте содержания под стражей, или в больнице.
Japan was not in a position either to consider granting a moratorium on executions or to abolish the death penalty. Япония не готова рассмотреть возможность введения моратория на смертную казнь или отмены смертной казни.
Approximately 85,000 houses have been either reconstructed or newly built in order to re-house tsunami-affected people. Для размещения людей, пострадавших от цунами, было перестроено или заново построено приблизительно 85000 домов.
A total of 295 criminal cases proceeded to trial and almost 100,000 state officials were either disciplined, fined or otherwise administratively punished. В целом 295 уголовных дел было направлено в суд, и почти 100000 государственных должностных лиц понесли наказания в виде дисциплинарных взысканий, штрафов или других санкций административного характера.
A total of 156 States have now either ratified or acceded to the Ottawa Convention. Среди ратифицировавших Оттавскую конвенцию или присоединившихся к ней насчитывается уже 156 государств.
He could decide to order either the suspect's pre-trial detention for six days or his immediate release. Он может либо принять решение о предварительном содержании под стражей в течение шести дней или о немедленном освобождении.
To achieve the strategy's final objective and its intermediate objectives, 37 minimum conditions were established, which are either targets or action lines. Для достижения конечной и промежуточных целей данной стратегии были определены 37 минимальных условий, представляющих собой ориентиры или направления деятельности.
Advice alone will not consolidate peace; certainly not if it isn't matched with either material or policy assistance. Одними советами упрочения мира не добиться, в особенности если они не подкреплены соответствующей материальной или политической помощью.
That can take the form of either arbitration or adjudication. Эта процедура может представлять собой арбитражное или судебное разбирательство.
The assembly may be either public or private and have various purposes: religious, political, cultural etc. Собрания могут носить открытый или закрытый характер и проводиться в разных целях: религиозных, политических, культурных и т.д.