Nominees for the position of Chair shall come from either the membership of a PG or a Plenary delegation. |
Кандидаты на пост Председателя выдвигаются из числа членов какой-либо ПГ или присутствующей на Пленарной сессии делегации. |
Its scope should be limited to agreements signed at a governmental level, either between Ggovernments, administrations or agencies. |
Его охват должен быть ограничен соглашениями, подписанными на правительственном уровне между правительствами, органами управления или учреждениями. |
Cyprus replied that requests from either Drug Liaison Officers or INTERPOL were always answered promptly. |
Кипр отметил, что запросы, поступающие от сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, или Интерпола, почти всегда выполняются довольно оперативно. |
Assistance has been either financial or advisory, or given through pilot projects. |
Помощь носила финансовый или консультативный характер, либо оказывалась по линии пилотных проектов. |
In line with the strategic framework for 2006 - 2007, there will be no significant changes in either programmatic or resource requirements. |
В соответствии со стратегическими рамками на 2006-2007 годы не будет никаких значительных изменений в требованиях, касающихся программы или ресурсов. |
States may either object without specifying a reason, or demand a technical hold that places the request on indefinite hold. |
Государства могут выдвинуть возражения без указания причины или потребовать приостановки рассмотрения конкретной просьбы по техническим причинам, что оставляет просьбу без ответа на неопределенный срок. |
The exceedance is either positive or negative. |
Превышение является либо положительным или негативным. |
The authorities encourage women to become more actively involved in politics, either as voters or as candidates in the various elections. |
Государственные власти поощряют алжирских женщин активнее включаться в политическую жизнь в качестве избирательниц или кандидаток на различных выборах. |
Candidates were currently given a choice between Latvian or Russian versions of examination papers and could write their answers in either language. |
Абитуриентам в настоящее время предоставляются на выбор варианты экзаменационных билетов на латышском или русском языке и они могут отвечать на любом языке. |
Different approaches have been adopted for passively detecting and measuring radiation from either the warheads or their components. |
Для пассивного обнаружения и измерения излучения, исходящего от боеголовок или их компонентов, использовались различные методы. |
It is either the wall or peace - for it is impossible to have both. |
Это вопрос стены или мира, поскольку это взаимоисключающие обстоятельства. |
Most of the laws that violated human rights and fundamental freedoms were either repealed or amended. |
На этой сессии было отменено или пересмотрено большинство законов, посягающих на основные свободы и права человеческой личности. |
From a durability standpoint, they have a lower resistance to fracture and are more likely to wear than either amalgam or composites. |
С точки зрения прочности, они менее устойчивы к крошению и более склонны к износу чем амальгама или композиты. |
He wondered whether there was racial animosity either towards those workers or among them. |
Оратор интересуется, существует ли по отношению к этим рабочим или в их среде расовая враждебность. |
The wife can sue the husband for her personal property, either before or after marriage. |
Жена может преследовать мужа по суду в отношении своего личного имущества, нажитого до или после вступления в брак. |
It had been stipulated that representation of either gender must not fall below 40 per cent. |
Было установлено, что представительство того или иного пола не должно быть ниже 40 процентов. |
He or she could either go directly to the Supreme Court, or launch a complaint through the Fiji Human Rights Commission. |
Он или она может либо обратиться напрямую в Верховный Суд, либо подать жалобу через Комиссию по правам человека Фиджи. |
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. |
Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия. |
The recurrent debate on corporate governance in the UNECE region has unfortunately not yielded either the expected or sufficiently tangible results. |
Периодическое обсуждение вопросов корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, к сожалению, не принесло ожидаемых или достаточно ощутимых результатов. |
Grapple-mounted detection systems provide much greater capability for source detection than either portable or portal monitoring systems. |
Установленные на грейферах системы обнаружения обладают значительно большим потенциалом выявления источников, чем портативные или портальные системы мониторинга. |
In the private economic sector, there are situations where pregnancy becomes an obstacle either for getting or for keeping a job. |
В частном секторе бывают случаи, когда беременность становится препятствием для получения или сохранения работы. |
Similar discussions were conducted with the academic community in order to keep control of transfers of either technology or know-how by intangible means. |
Аналогичные дискуссии были проведены среди представителей научных кругов в целях обеспечения неосязаемого контроля за передачей технологий или специальных знаний. |
This could be either the facts that underlie a procedure before a domestic court or the court decision itself. |
Это могут быть факты, которые легли в основу процессуальных действий во внутреннем суде, или же само судебное решение. |
The Preparatory Group would then convene in either 2005 or 2006, respectively. |
Подготовительная группа, таким образом, будет созвана соответственно в 2005 или 2006 году. |
If the recipient has either public or private medical insurance, this will normally cover the costs of health care. |
Если получатель имеет государственную или частную страховку, она, как правило, покрывает стоимость лечения. |