Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
These lanes shall be of constant width and either followed or preceded by a taper. Такие полосы должны иметь неизменную ширину и последующий или предшествующий соединительный клин.
Over one half of business surveys are annual and the remaining ones are either monthly or quarterly surveys. Свыше половины обследований предприятий проводится ежегодно, а остальные - ежемесячно или ежеквартально.
However, all such ETOs would have to come through either the TP or approved GTPNet Partners. Однако все такие данные о ВЭТО должны проходить через ЦВТ или утвержденных партнеров ГСЦВТ-Интернет.
In the 2nd year, students have to opt for specialization either in acting or theatre techniques and design. На втором году обучения студенты должны выбрать специализацию: актерское мастерство или постановочное искусство.
Experience has shown that the great majority of provisionally admitted asylum-seekers remain in Switzerland either for a long time or for good. Как показал накопленный опыт, значительное большинство этих лиц остается в Швейцарии в течение длительного времени или же навсегда.
Where they are not small, the preferences are constrained either quantitatively (formally or informally) or by rules of origin. В тех же случаях, когда льготы являются немалыми, действие преференций ограничивается либо количественно (в официальном или неофициальном порядке), либо правилами происхождения.
In Cape Verde, marriages can be either civil or religious. В Республике Кабо-Верде граждане имеют право сочетаться гражданским или церковным браком.
Currently some one hundred sixty messages have either been developed or are at various stages of development. В настоящее время разработаны или находятся на различных этапах разработки порядка 160 сообщений.
This can either be permitted as a matter of course or only with the express authority of the prospective borrower. Такое разрешение может быть предоставлено как нечто само собой разумеющееся, или же только с прямого согласия возможного заемщика.
The next two columns are used to identify the type of data source used as either national or international. Следующие два столбца используются для идентификации вида источника данных как национального или международного.
This complementary protection, either compulsory or optional, is administered by both provident and insurance organizations. Эта дополнительная защита, которая носит обязательный или факультативный характер, также обеспечивается учреждениями взаимопомощи и страхования.
In particular, the consultation may address either independence or continuation as part of the Republic, no other issues being permitted. В частности, такой референдум может проводиться только по вопросу о независимости или оставлении в составе Республики, не предусматривая каких-либо иных вопросов.
It may be spent either entirely or partly in an enterprise, and organized on an individual or group basis. Такую стажировку можно полностью или частично проходить на предприятии и организовывать в индивидуальном или коллективном порядке.
Under Section 2, the forfeited property or item is either surrendered, or financial compensation is provided. Согласно статье 2 Закона либо возвращается утраченная собственность или вещь, либо предоставляется денежная компенсация.
A Board may admonish, fine or deregister (either temporarily or permanently) any member of the medical profession for unprofessional conduct. Совет может объявить выговор, наложить штраф или лишить лицензии (временно или на постоянной основе) в случае непрофессионального поведения любого представителя медицинской профессии.
The zone is randomly patrolled by units of the Lebanese Armed Forces, either mechanized or on foot as a first line of control. Зона бессистемно патрулируется механизированными или пешими подразделениями Ливанских вооруженных сил в качестве первого контрольного эшелона.
Members of the public could avail themselves of either or both systems. Члены общественности могут пользоваться любой или обеими системами.
There was no evidence of ethnic bias in either property-related court decisions or their execution. Не было выявлено никаких доказательств проявления этнических пристрастий при вынесении или исполнении судебных решений по имущественным делам.
In addition, according to information received by the Special Rapporteur, an unknown number of people have been either convicted in absentia or indicted. Кроме того, согласно полученной Специальным докладчиком информации, неустановленное количество лиц было осуждено или обвинено заочно.
By the time the fourth report was prepared, 32 States and 22 international organizations had replied either partially or fully to the questionnaires. На момент составления четвертого доклада полные или частичные ответы на эти вопросники представили 32 государства и 22 международные организации.
The investigation indicated that, due to the absence of definitive evidence to either prove or disprove the allegation, the complaint was "not sustained". Расследование показало, что в силу отсутствия безусловных подтверждающих или опровергающих доказательств жалоба "не была поддержана".
It could be undertaken as an initiative, either separately or in addition to the creation of a formal instrument. Ее можно было бы провести в качестве отдельной инициативы или в дополнение к разработке официального документа.
The organization will contend against all kinds of apartheid and segregation either by race, colour, nationality or religion. Организация борется против всех форм апартеида и сегрегации по признаку расы, цвета кожи, национальности или религии.
The Department may file lawsuits and obtain relief either by court order or through negotiated settlements. Министерство правомочно обращаться с исками в суд и добиваться удовлетворения законных требований с помощью постановлений суда или посредством согласованных урегулирований.
The issue of funding would have to be taken up with States parties themselves, either at national or at regional level. Вопрос финансирования должен быть рассмотрен с участием самих государств-участников на национальном или на региональном уровне.