Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Non-litigious dispute-resolution processes, such as negotiation, mediation and arbitration, may be used either independently or as complements to litigation. Процедуры разрешения споров во внесудебном порядке, такие, как переговоры, посредничество или арбитраж, могут применяться либо независимо, либо в качестве дополнения к судебным процедурам.
As a result, some estimates are either under- or overstated. В результате этого некоторые оценки занижены или завышены.
After 72 hours, detention could only be extended by decision either of the public prosecutor or the court. По истечении 72 часов задержание могло быть продлено лишь по решению прокурора или суда.
The explanations or justifications are either insufficient or inconsistent. Приводимые разъяснения или доводы либо недостаточны, либо непоследовательны.
Functioning of the Commission and a decision by it to either extend its mandate or deliver its report. Функционирование Комиссии и ее решение о продлении ее мандата или представлении ее доклада.
These items were stored either in warehouses, containers or outside storage areas. Эти предметы хранились на складах, в контейнерах или на открытых площадках.
While both approaches were equally effective, there was little communication between the offices on the effectiveness of either strategy. Хотя оба подхода были одинаково эффективными, учреждения практически не обменивались между собой информацией об эффективности той или иной стратегии.
However, to date there is little conclusive evidence to support either argument thus pointing to the need for more empirical work. Однако на данный момент имеется немного убедительных доказательств в поддержку той или иной точки зрения, что указывает на необходимость продолжения эмпирического анализа.
If at the end of this period proceedings are not instituted the magistrate must either discharge the suspect or release him on bail. Если по истечении этого срока судопроизводство не возбуждается, судья обязан освободить подозреваемого без каких-либо ограничений или под залог.
There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. Нет никаких подтверждений того, что проект помог обеспечить фермерам альтернативные решения или изменить их отношение к незаконному выращиванию культур.
Participation in either format would be governed by established practice and by relevant resolutions, including resolution 52/100. Участие в том или другом формате осуществляется в соответствии с установившейся практикой и соответствующими резолюциями, включая резолюцию 52/100.
The latter two can either be a space-, air- or ground-launched weapon. Последние два вида оружия могут иметь космическое, воздушное или наземное базирование.
Typically, these activities are aimed at either specific industries or policy makers. Обычно эти мероприятия ориентированы на конкретные отрасли промышленности или директивные органы.
The Ombudsman cannot be a member of either House of Parliament nor can he engage in any other occupation. Омбудсмен не может быть членом парламента или занимать любую другую должность.
This report has presented recommendations for broader disclosures for banking enterprises operating in either a domestic or international environment. В настоящем докладе представлены рекомендации относительно более широкого раскрытия информации банковскими предприятиями, осуществляющими операции на внутреннем или международном рынках.
Albanian doctors had either left or been dismissed from State hospitals, leading to a deterioration of the health care system. Уход или увольнение албанских врачей из государственных больниц привел к деградации системы здравоохранения.
Another essential consideration for WHO health-related classifications for the immediate and longer-range future is access to electronic products either for viewing or for downloading from the Internet. Другим важным аспектом использования классификаций ВОЗ в области здравоохранения на ближайшее будущее или в долгосрочной перспективе является доступ к электронным продуктам или для ознакомления с ними или загрузки в память Интернета.
Making those same appendices available electronically either on CD-ROM or on an Internet table is not a problem. Перевод этих самых приложений в электронную форму или на компакт-диски или таблицу в сети Интернет не составляет проблемы.
We agree with the Special Rapporteur that religion should not be exploited to further a political programme, either national or international. Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что религия не должна использоваться в политических целях, будь то на национальном или международном уровне.
UNHCR identified, registered and traced unaccompanied children arriving either through transit centres or spontaneously in provinces in the border areas. З. УВКБ обеспечило выявление, регистрацию и учет беспризорных детей, прибывающих через транзитные центры или поступающих стихийным образом в провинции, расположенные в пограничных районах.
Detainees were then either released or brought before an examining magistrate who decided whether to place them in pre-trial detention. После этого задержанный должен быть освобожден или предстать перед следственным судьей, который принимает решение о необходимости помещения его в предварительное заключение.
States might prefer either of those options or a combination. Государства могут предпочесть любой из этих вариантов или их сочетание.
Approximately 5 per cent of the individual declarations are systematically checked using information from either satellite remote sensing or aerial photography, or both in combination. При использовании информации, полученной либо с помощью спутникового дистанционного зондирования, либо на основе воздушного фотографирования или при сочетании этих двух методов, систематически проверяется приблизительно 5 процентов таких деклараций.
In other countries, different systems, either national committees or other bodies, served to protect human rights and combat discrimination. В других странах защитой прав человека и борьбой против дискриминации занимаются иные структуры, как-то национальные комитеты или другие органы.
Respondents are asked to tick either "Yes" or "No". Респондентам предлагается пометить клетки "Да" или "Нет".