Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The rest are private schools and are either church schools or independent schools. Остальные школы являются частными и в свою очередь делятся на церковные или независимые.
Mr. KOURAKIS said that detainees were entitled to lodge complaints with either the prison authorities or the public prosecutor. Г-н КУРАКИС говорит, что заключенные имеют право подавать жалобы тюремной администрации или государственному прокурору.
This is essential for the proper application of trade policy measures for either the prevention of fraud or for the application of preferential regimes. Это имеет важное значение для надлежащего применения мер торговой политики, направленных на предотвращение мошенничества или предоставления преференциальных режимов.
Constitutional reform cannot be based on denials, either of the Washington or of the Dayton Agreements. Конституционная реформа не может основываться на отрицании Вашингтонского или Дейтонского соглашений.
Furthermore, the State guarantees that no law shall be enacted which is discriminatory either in itself or in its effect. Кроме того, государство гарантирует, что не будет принят никакой закон, который является дискриминационным по своей сути или по своим последствиям.
TTF interventions are articulated either through the simplified project document format or as a contribution to an existing project. Мероприятия в рамках ТЦФ проводятся или в форме упрощенного формата проектной документации или в качестве вклада в какой-либо осуществляющийся проект.
Theatre in Malta uses a variety of spaces, many of which belong either to the State or to the Church. На Мальте существует немало театральных сцен, которые принадлежат государству или церкви.
For mounting either outside or inside or both 2 предназначена для установки снаружи или внутри транспортного средства либо для обоих вариантов 2
Of special significance in the context of poverty reduction are rights that have either constitutive or instrumental relevance. Особо важными в контексте сокращения масштабов нищеты являются права, имеющие существенное или определяющее отношение к этой проблеме.
Assistance may be provided either through multilateral or bilateral channels. Их потенциал может быть улучшен за счет оказания финансовой помощи и передачи оборудования или технологии.
Today, 140 countries worldwide either hold multiparty elections or are moving in that direction. Сегодня 140 стран мира проводят многопартийные выборы или же движутся в этом направлении.
South-east Asia now emits more sulphur into the atmosphere than either Europe or North America. В настоящее время в странах Юго-Восточной Азии в атмосферу поступает больше серы, чем в Европе или Северной Америке.
The international community cannot allow either the formation of private armies or the privatization of war. Международное сообщество не может допустить формирования частных войск или приватизации войны.
States, either individually or jointly, within the framework of regional agreements, should be encouraged to share their experience of this process. Рекомендовать, чтобы государства в индивидуальном порядке или совместно, в рамках региональных соглашений, делились опытом осуществления этого процесса.
In many cases Governments either look away or react only once the problem gets out of hand. Во многих случаях правительства не придают этому значения или реагируют только тогда, когда проблема выходит из-под контроля.
Some Governments either created new structures or assigned the task of initiating or supporting national programmes on human rights education to existing governmental agencies. Некоторые правительства создали новые структуры или поручили развертывание и поддержку национальных программ просветительской работы в области прав человека существующим государственным учреждениям.
Over the same period 1,494 new funds have been either registered or recognized. За тот же период были зарегистрированы или признаны 1494 новых фонда.
The representative of Spain summarized the report discussing Spain's toponymic websites, which could be characterized as either national-level or subnational-level. Представитель Испании кратко изложил содержание доклада о топонимических веб-сайтах страны, которые можно охарактеризовать как национальные или субнациональные.
University degrees offered at Bachelor level are either at general or honours level. Университет предлагает ученую степень бакалавра на общем уровне или с отличием.
The State sets in place all the conditions to enable especially gifted individuals requiring social assistance to receive an education either in Azerbaijan or abroad. Государство создает все условия для обучения в Азербайджане или за рубежом лиц, обладающих особой одаренностью и нуждающихся в социальной поддержке.
On several occasions the Attorney-General's Office either referred the cases to the military criminal courts itself or failed to claim jurisdiction. В ряде случаев судебная прокуратура передала дела на расследование военно-уголовной юстиции или воздержалась от требования признания ее юрисдикции.
There is no obligation to either offer or finance religious instruction or indoctrination. Никакого обязательства предлагать или финансировать религиозное обручение или воспитание не существует.
It is often difficult to argue either for or against a particular recommendation. Зачастую сложно выдвигать аргументы за ту или иную рекомендацию или против нее.
Eleven forums identify fluctuating or low civil society interest and awareness either in their work or their processes as a challenge. Одиннадцать форумов называют в качестве проблемы колебания в уровне заинтересованности гражданского общества и либо его слабую осведомленность об их работе или об осуществляемых ими процессах.
There is nothing whatsoever in this agreement that compromises the position either of Britain or of Argentina in relation to sovereignty. «В этом соглашении нет ничего такого, что подрывало бы позицию Великобритании или Аргентины в отношении суверенитета.