Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Additional information may be exchanged on request, either by an insolvency representative or a creditor committee. Возможно также предоставление дополнительной информации по просьбе одного из управляющих в деле о несостоятельности или комитета кредиторов.
In many of the other institutions so-called labour market training courses have been launched, financed either from budgetary or voluntary sources. Во многих других учреждениях были организованы так называемые учебные курсы рынка труда, финансируемые из бюджетных или добровольных источников.
A marriage may be contracted either civilly as established by the Marriage Act, or in a religious form. Бракосочетание проходит либо в гражданском порядке, установленным Законом о браке, или же в религиозном.
And any violation of the legislation on labor protection is punished either administratively or penally according to gravity. В случае любых нарушений законодательства по охране труда они подвергаются административным или уголовным санкциям в зависимости от серьезности нарушений.
The Law, however, does not give the municipalities either enough funds or financing instruments to accomplish these functions. Вместе с тем Закон не предусматривает предоставление муниципалитетам достаточных финансовых средств или инструментов финансирования для выполнения таких функций.
The Committee urged countries to consider whether they can contribute resources to the implementation of the integrated programme, either financial or in kind. Комитет настоятельно призвал страны рассмотреть вопрос о том, могут ли они предоставить ресурсы для осуществления комплексной программы, будь то в денежной форме или натурой.
The sector has been reorganized, in many cases the regulators were instated and sweeping liberalisation and privatisation are either under way or being planned. Данный сектор был реорганизован, во многих случаях были введены механизмы регулирования, осуществляется или планируется широкая либерализация и приватизация.
In that regard, growth should not cause inequalities and disparities, either within a country or among countries. В этом отношении рост не должен приводить к появлению несправедливости и неравенства, будь то внутри страны или между странами.
There is no reaction or intervention either at the time the violation occurs or after it has ceased. Такая реакция или последствия отсутствуют как во время совершения нарушения, так и после его окончания.
Complete collection may require the depots to operate either continuously or intermittently over several years. Для полного сбора отходов, возможно, потребуется несколько лет работы хранилищ на постоянной или периодической основе.
Products which are either banned or strictly regulated in industrialized countries continue to be produced and exported to developing countries. Продукты, запрещенные или строго регламентируемые в промышленно развитых странах, продолжают производиться и экспортироваться в развивающиеся страны.
Those destined for final consumption are either sold or distributed without charge to residents. Те из них, которые предназначены для конечного потребления, продаются жителям или распределяются среди них бесплатно.
However, these have not been updated for some time and are no longer either attractive or accurate. Однако в течение некоторого периода времени они не обновлялись и уже более не являются интересными или точными.
The Mission has indicated the immediate need for training in special investigation, either to be conducted in the country or abroad. Миссия указала на срочную необходимость в подготовке по проведению специальных расследований либо в стране или за рубежом.
Such acts constitute either incitement to or complicity in the offence of forming an illegal organization. Такие акты представляют собой подстрекательство к совершению преступления или соучастие в совершении преступления, выражающегося в формировании незаконной организации.
The payment of pensions for surviving spouses is either limited or unlimited. Выплата пенсий оставшимся в живых супругам является ограниченной или неограниченной.
Such consultations could well fit either in the margins of UNICPOLOS or the Meeting of States Parties. Такие консультации вполне могли бы вписываться в рамки ЮНИКПОЛОС или совещания государств-участников.
Stations provided information on either their per day or per week listenership. Радиостанции предоставили информацию о численности слушателей их программ за сутки или за одну неделю.
A preventative detention order may be made by either a senior police officer or a judge of the Supreme Court or District Court. Постановление о превентивном задержании может быть вынесено либо руководящим сотрудником полиции, либо судьей Верховного или окружного суда.
Registrations of birth are made at the place of residence of the child or either of the parents. Регистрация рождения производится по месту жительства ребенка или одного из родителей.
Disasters often generate the mass displacement of persons, either across borders or within those of a disaster-affected State. Бедствия часто вызывают массовое перемещение людей либо трансграничного характера или в пределах пострадавшего от бедствия государства.
The others pay either a full or subsidized fare. Остальные вынуждены оплачивать проезд полностью или частично.
Depending on their working arrangement, teachers may be either established or contracted. В соответствии с типом трудового договора преподаватели могут входить в штат учебного заведения или работать на почасовой основе.
The labour law on the private sector does not refer, either explicitly or implicitly, to resorting to strikes. В трудовом праве, регулирующем частный сектор, ничего не говорится прямым или косвенным образом относительно использования забастовок.
In addition to this, a career break of three years may be taken by either parent or shared by both. Помимо этого, любой из родителей или оба родителя могут воспользоваться трехлетним перерывом в карьере.