Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
In many cases, States either passively acquiesce or overtly sanction such violence, mostly perpetrated by parents or family members, through official policies. Во многих случаях государство в рамках своей официальной политики либо пассивно попустительствует, либо открыто санкционирует такое насилие, совершаемое большей частью родителями или родственниками.
Many unmarried mothers have resorted either to abortion or to infanticide with or without the family's complicity. Действительно, многие "малолетние матери" либо делают аборт, либо убивают новорожденного с согласия своей семьи или по собственному решению.
The report of the Bavarian Regional Criminal Office reached the conclusion that the fire could have been caused either by a technical fault, by negligence or arson. Согласно выводам Регионального управления по уголовным делам Баварии, причиной пожара могли явиться либо техническая неисправность или неосторожность, либо преднамеренный поджог.
Depending on the rank in the civil service one is admitted either to class 1, 2 or 3 of the hospital. Гражданские служащие могут быть госпитализированы в больницы первой, второй или третьей категории в зависимости от занимаемых ими должностей.
A minor may enter into a labour agreement as an employee if he has been authorized to this effect by his legal representative, either verbally or in writing. Несовершеннолетний может заключать трудовые соглашения, если он получает соответствующее устное или письменное разрешение своего законного представителя.
The ideal would be that the participating nuclear States give a solemn declaration not to engage in any further qualitative nuclear tests either by simulation or by other techniques. В идеале участвующие ядерные государства сделали бы торжественное заявление о том, что они не будут заниматься какими бы то ни было дальнейшими качественными ядерными изысканиями, будь то посредством имитационного моделирования или иными способами.
This policy includes opposition to any display of racial prejudice, either by word or conduct, by any officer or inmate in their dealings with other persons. Эта политика включает в себя нетерпимость к любому проявлению расового предубеждения, будь то словесно или путем поведения, со стороны любого служащего или заключенного в их отношениях с другими лицами.
The idea of racial segregation is repugnant to virtually all residents of the Bailiwick of Guernsey, who would not countenance either its practice or any incitement to it. Теория расовой сегрегации чужда практически всем постоянным жителям Гернси, которые не потерпят ее проявления на практике или каких-либо призывов к ней.
However, it should take care to respond to the letter through the proper channels, namely either the Secretariat or the Chairman of CAT. Однако ему следует позаботиться о том, чтобы ответить на это письмо через соответствующие каналы, в частности через секретариат или Председателя КПП.
The United Nations is looking at technical solutions that would allow users who access either system to have available the directories of both systems. Организация Объединенных Наций изыскивает технические решения, которые позволят пользователям той или иной системы иметь доступ к адресным справочникам обеих систем.
It is hardly possible to argue that such consumption rates are sustainable, either in terms of their environmental impact or in terms of the availability of resources. Вряд ли можно утверждать, что такие показатели потребления могут быть устойчиво обеспечены с точки зрения их экологических последствий или наличия ресурсов.
So it's very easy for either humans or machines to separate these metals from one another and from other materials. Так что это очень легко для людей или машин отделять эти металлы друг от друга или от других материалов.
It is not a large country by area and population, either from the global or European viewpoints. По своей территории и численности населения она не относится к крупным странам мира или Европы.
Basic information on the United Nations was either added or updated or both, and a search facility now promotes user access. Была добавлена или обновлена, или и то и другое, базовая информация по Организации Объединенных Наций, а наличие системы поиска делает ее более привлекательной для пользователей.
About one half of responding States either did not reply to this part of the questionnaire or indicated that there was no information available on the subject. Около половины государств, представивших ответы, не ответили на вопросы этой части вопросника или указали, что информация по этому вопросу отсутствует.
These countries have either ongoing data submission from at least one monitoring site or the data submission is just starting. Эти страны или уже представляют данные на постоянной основе по крайней мере с одного участка мониторинга, или только приступают к представлению таких данных.
The investigating officer will usually be either a local staff judge advocate or legal officer. Следователем, как правило, является или адвокат, или юрист из числа судейских работников местного уровня.
Many technologies are in the public domain, either because intellectual property rights were never sought or because the term of protection granted has expired. Большинство технологий находится в общественном пользовании из-за того, что никто не заявлял о правах интеллектуальной собственности на них или же срок действия таких прав истек.
Incentives can be delivered through either national or local arrangements or a combination of the two, depending on what is feasible in a particular country. Стимулирование может обеспечиваться с помощью национальных или местных механизмов или сочетания тех и других, в зависимости от того, какой вариант является практически осуществимым в той или иной конкретной стране.
The specialized schools are independent establishments which provide for the education, either residential or non-residential, of physically or mentally disabled children. Специализированные школы - это самостоятельные учреждения, в которых по системе интерната или экстерната обучаются дети, страдающие физическими или умственными недостатками.
Were you warned of your gag order either before or after that talk? Вас предупреждали о необходимости неразглашения до или после той речи?
Still, there is no consensus that migration either improves or diminishes the position of women relative to that of men. Тем не менее нет единодушия в вопросе о том, повышает ли или снижает миграция статус женщин по сравнению со статусом мужчин.
The Subcommittee noted that, given sufficient warning time, countermeasures to either fragment or deflect an incoming near-Earth object were possible. Подкомитет отметил, что при условии достаточно заблаговременного предупреждения можно принять надлежащие контрмеры для дезинтеграции или изменения орбиты сближающихся с Землей объектов.
But on other occasions, the direct involvement of the United Nations, either alone or with regional partners, may be vital. Однако в других случаях жизненно важное значение может иметь прямое вмешательство Организации Объединенных Наций, самостоятельное или вместе с региональными партнерами.
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. В жестких рамках настоящего доклада представляется невозможным провести углубленный анализ соответствующих вопросов или указать все источники.