Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Любой из

Примеры в контексте "Either - Любой из"

Примеры: Either - Любой из
On that criterion, either party can be awarded custody. В соответствии с этим критерием право на опеку может быть присуждено любой из сторон.
So I'm at this crossroads, and I can't take either path. Я стою на этом перекрестке и не могу пойти по любой из дорог.
I'm worried about the price we'll have to pay for either side to win. Я обеспокоен ценой, которую придётся заплатить за победу любой из сторон.
From now on. no assumptions, the target could be on either candidate. С этого момента никаких предположений, целью может быть любой из кандидатов.
In its statement of 9 May the Quartet rejected any unilateral steps on final status issues by either party. В своем заявлении от 9 мая «четверка» отвергла любые односторонние шаги, предпринимаемые любой из сторон с целью решения вопросов окончательного статуса.
Establish a bilateral flow of benefits in exchange for either party and enjoy. Создание двустороннего потока выгод в обмен на любой из сторон и наслаждайтесь.
No modification of this Agreement shall be binding on either party unless it is in writing and signed by both parties. Изменение настоящего Соглашения являются обязательными для любой из сторон, если оно составлено в письменной форме и подписаны обеими сторонами.
This agreement is effective until terminated by either party. Данное соглашение действует до расторжения любой из сторон.
A Trial Chamber may order either party to produce additional evidence. Судебная палата может дать распоряжение любой из сторон представить дополнительные доказательства.
Each attack by either side becomes the justification for a further response. Каждое нападение, совершенное любой из сторон, становится поводом для новых ответных мер.
They supported the view that the inter-Tajik talks should start without preconditions or the exclusion of possible counterparts on either side. Они поддержали мнение о том, что межтаджикские переговоры должны начаться без предварительных условий или исключения из этого процесса возможных участников с любой из сторон.
Legal experts in ILO had the most serious reservations about the feasibility of putting either of ACPAQ's recommendations into effect. У экспертов МОТ по правовым вопросам имелись весьма серьезные оговорки в отношении целесообразности осуществления любой из рекомендаций ККВКМС.
The continued incarceration must be subject to court review at reasonable intervals or when requested by either party. Решение о продлении заключения должно приниматься судом через разумные промежутки времени или по просьбе любой из сторон.
Heterodox economics includes core theoretical concepts that are fundamentally incompatible with neoclassical economics in either of its two contemporary forms. Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Withdrawal from this Agreement can be effected after this initial period by six months' written notice from either party. Выход из настоящего Соглашения может быть произведен после настоящего первоначального периода путем шестимесячного уведомления от любой из сторон.
Recognition and protest, on the other hand, were difficult to place in either of the proposed categories. Что же касается признания и протеста, то их трудно отнести к любой из предложенных категорий.
Where either party was aged under 18 years, a special marriage licence was required. Когда любой из молодых людей не достиг 18-летнего возраста, требуется специальное разрешение на брак.
On the other hand, the common law union may be terminated by mutual consent or by the individual decision of either party. С другой стороны, гражданский брак может быть расторгнут по взаимному согласию супругов или по индивидуальному решению любой из сторон.
Marriage and common law arrangements were recognized by the State and could be dissolved by either party or by mutual agreement. Брак по закону и гражданский брак признаются государством и могут быть расторгнуты любой из сторон либо по взаимному согласию.
This measure allows emergency services to gain immediate access to either tube. Данная мера позволяет аварийно-спасательным службам получить немедленный доступ к любой из галерей.
Competent authorities may choose whether to use either term to define thresholds that trigger classification. Компетентные органы могут выбрать любой из этих терминов для использования при установлении пороговых значений, которые определяют классификацию соответствующих веществ .
It was more powerful than anything either of them had ever experienced. Она была более сильной, чем всё, что любой из них когда-либо испытывал.
I'm good with either one. По мне так - любой из них хорошо.
Nationality rights also extend to the children of either parent. Равным образом, права гражданства, которыми обладает любой из родителей, распространяются и на их детей.
You may install either with a simple emerge. Вы можете установить любой из этих пакетов, просто запустив emerge.