Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Former M23 soldiers witnessed Ntaganda ordering the execution of at least 20 of his combatants, who were either shot or stabbed to death. Бывшие солдаты Движения были свидетелями того, как Нтаганда приказал казнить не менее 20 своих бойцов, которые получили смертельные огнестрельные или ножевые ранения.
Globally, 53 per cent of women are employed in vulnerable jobs - either informal or unpaid - which can increase the risk of experiencing violence. Во всем мире 53 процента женщин работают на уязвимых рабочих местах - неофициально или без оплаты труда, - что может повысить для них риск подвергнуться насилию.
In this regard, we noted that radioactive sources were hazardous, and could be lethal either through accident, misuse or malicious activity. В этой связи мы отметили, что радиоактивные источники являются опасными и могут оказывать смертоносное воздействие вследствие аварии, неправильного использования или злонамеренных актов.
A suspect and an accused shall have the right to defend against a charge either personally or by means of a defence counsel and a legal representative. Подозреваемый и обвиняемый имеют право защищать себя от обвинений против них как самостоятельно, так и при помощи защитника или законного представителя.
States, when adopting austerity measures, should ensure that they are not directly or indirectly discriminatory, either in intent or effect. При принятии мер жесткой экономии государства должны обеспечить, чтобы такие меры не были "прямо или косвенно дискриминационными".
Moreover, retrogressive measures cannot be introduced or applied in a discriminatory manner whether directly or indirectly, either in a formal or substantive manner. Кроме того, регрессивные меры нельзя прямо либо косвенно вводить или принимать дискриминационным образом как формально, так и по существу.
Table 5 ranks the top 20 activities that were either fully or partially outsourced by the proportion of countries doing so. В таблице 5 приводятся в порядке ранжирования 20 основных мероприятий, полностью или частично переданных на внешний подряд, в разбивке по доле стран.
Options for securing tenure for inhabitants, either on an individual or collective basis, include: Варианты гарантирования владения для жителей на индивидуальной или коллективной основе включают:
It was therefore necessary to provide some clarification in that respect, either in the body of draft article 14 bis or in the commentary thereto. Следовательно, в тексте самого проекта статьи 14 или в комментарии к нему нужно дать соответствующие уточнения.
Also, more than 20 percent of the participants indicated that they were refused property, either to rent or buy, because of their immigrant background. Кроме того, более 20% участников опроса указали, что им отказывали в аренде или покупке недвижимости, потому что они бывшие иммигранты.
Often, children and adolescents work for short periods (two to three months), after which they either return to school or go on the road. Часто дети и подростки работают короткий период (2 - 3 мес.), затем или возвращаются в школы, или начинают бродяжничать.
In carrying out its function, the Steering Group shall convene regularly, either physically or virtually, but at least once every six months. При осуществлении своих функций Руководящая группа проводит регулярные традиционные или виртуальные встречи, по крайней мере, один раз в полгода.
UNICEF currently receives unsolicited commodity pre-financing requests of approximately $100 million per year, while awaiting funds availability either from Member States' own budgets, forthcoming grants or other partner disbursements. В настоящее время ЮНИСЕФ получает непредусмотренные заявки на авансовое финансирование товаров в объеме около 100 млн. долл. США в год и рассчитывает на поступление средств или из собственных бюджетов государств-членов, ожидаемых предстоящих грантов, или за счет платежей от других партнеров.
Some 160 States have abolished or introduced a moratorium on the death penalty either in law or in practice, or have suspended executions. В общей сложности порядка 160 государств отменили или ввели мораторий на смертную казнь де-юре или де-факто, либо приостановили казни.
Proceedings may be commenced by either the detainee or his or her representative, and do not require an automatic initiation of review by the authorities detaining the individual. Разбирательство может быть начато по инициативе самого задержанного или его представителя и для этого не требуется автоматического возбуждения надзорной процедуры властями, задержавшими данное лицо.
The new crop flux approach provides an estimation of the worst case for damage to crops with adequate water supply either rain-fed or irrigated. Новый подход на основе потока позволяет произвести оценку наихудшего случая повреждения сельскохозяйственных культур при достаточном дождевом или искусственном орошении.
Such variations can either indicate technical challenges, in particular the lack of statistical capacity, or the relative priority that individual countries attach to particular targets. Такие различия могут свидетельствовать либо о наличии технических трудностей, в частности об отсутствии потенциала в области статистики, либо об относительной приоритетности, устанавливаемой отдельными странами в отношении тех или иных целей.
The Convention does not prescribe either the form or the specific function of the focal point(s). Конвенция не определяет ни форму, ни конкретные функции курирующей инстанции или инстанций.
In most instances, family tend to force either a man or a woman to marry a particular person due to economic security. В большинстве случаев семья, как правило, склонна принуждать мужчину или женщину к вступлению в брак с конкретным лицом, исходя из экономических соображений.
The Constitution provides that at least a third of members of the Senate, National Assembly and County Assemblies be of either gender. Конституция предусматривает, что по меньшей мере одна треть членов Сената, Национального собрания и собраний округов должна быть отведена представителям того или иного пола.
The Working Group continued sending communications to Governments during the reporting period, either individually or jointly with other mandates, concerning a wide array of issues falling within its mandate. В отчетный период Рабочая группа в индивидуальном порядке или совместно с другими мандатариями продолжала направлять государствам сообщения, касавшиеся широкого круга вопросов, относящихся к ее ведению.
It also issued a number of press statements, either individually or jointly with other mandate holders, human rights treaty bodies and regional mechanisms. Она также в индивидуальном порядке или совместно с другими мандатариями, договорными органами по правам человека и региональными правозащитными механизмами опубликовала ряда заявлений для прессы.
They could do this by establishing a high-level focal point (either a person or a unit) as appropriate. Они могли бы также, при необходимости, учредить институт координатора высокого уровня (в виде отдельного сотрудника или подразделения).
(c) Research or academic institutions that are compiling statistics either independently or together with government agencies; с) научно-исследовательские учреждения или высшие учебные заведения, которые разрабатывают статистику либо независимо, либо совместно с государственными учреждениями;
When the State is held responsible in either a criminal or a civil court, it cannot, in principle, avoid its obligation to make reparation. Когда в уголовном или в гражданском суде ставится вопрос об ответственности государства, избежать обязательного возмещения ущерба в принципе невозможно.