Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The use of the children's language has often been either overtly or covertly forbidden. Использование языка, на котором говорят дети, нередко открыто запрещено или не поощряется.
Around 3 million carers are working either full-time or part time. Около З млн. опекунов заняты на работах с полной или частичной занятостью.
At present there is inadequate capacity to either coordinate or support the implementation activities at the regional level. В настоящее время нет надлежащего потенциала для координации или поддержки осуществления этой деятельности на уровне регионов.
For some 36 million people affected by armed conflict, flight is the only option, either within or across borders. Примерно для 36 миллионов человек, затронутых вооруженными конфликтами, бегство - внутри страны или за границу - это единственный выход.
They further introduce clear time limits within which either mediation or arbitration can be activated. Кроме того, в них четко установлены сроки, в пределах которых могут быть задействованы процедуры посредничества или арбитража.
Under this interim rule, too, the children have to opt for either German or foreign citizenship upon attaining the age of majority. В соответствии с этим временным режимом дети по достижении совершеннолетия также должны сделать выбор между немецким или иностранным гражданством.
This should be done either by regional government or by consortia of local authorities. Этим должно заниматься региональное правительство или местные органы управления.
Statistics are kept of the number of requests that are either approved or declined. Ведется статистический учет данных о количестве удовлетворенных или отклоненных запросов.
The referendum enjoys widespread use for repealing or abrogating legislative acts, either partially or entirely. Для частичного или полного аннулирования или отмены законодательных актов широко используются референдумы.
The main support to country offices had been in providing procurement transaction services either through its e-catalogue system or other framework and long-term agreements. Основная поддержка страновых отделений заключалась в предоставлении услуг по проведению сделок в области закупок с помощью системы электронного каталога или других рамок и долгосрочных соглашений.
Most utility power plants in developed countries are equipped with either ESPs or fabric filters for particulate control. Большинство электростанций в развивающихся странах оснащены системами ЭСО или тканевыми фильтрами для улавливания твердых частиц.
For example, hydrogen chloride can be converted to chlorine through the process of either electrolysis or oxidation. Например, путем электролиза или окисления можно получить хлор из хлорида водорода.
During those discussions, approximately 200 questions were raised and answered either verbally or in writing. В ходе этого обсуждения было поднято порядка 200 вопросов, на которые были даны устные или письменные ответы.
It was anticipated that the remaining construction and engineering work would be carried out using either local contractors, in-house capacity or UNOPS. Предполагается, что остающиеся строительные и инженерно-технические работы будут осуществлены на основе использования либо местных контракторов, либо собственных ресурсов или ЮНОПС.
There is no place either for extremism or for permanent instability in Nepal. Экстремизму или постоянной нестабильности в Непале места нет.
However, we must not forget that it cannot be addressed either in an isolated manner or with disproportionate emphasis. Мы, однако, не должны забывать, что он не может рассматриваться изолированно или на основе непропорционально сделанного акцента.
The mechanisms for staff-management engagement were either corrupt or nullified by the actions of the Administration. В результате действий администрации механизмы взаимодействия между администрацией и персоналом утратили свою дееспособность или легитимность.
In the light of the risks posed by this procedure, it cannot be considered either effective or accessible. С учетом рисков, сопряженных с использованием данной процедуры, она не может рассматриваться в качестве эффективной или доступной.
The indictments chamber can also order a further investigation, entrusting it either to one of its judges or to the investigating judge. Обвинительная палата может также распорядиться о сборе дополнительной информации и поручить его одному из своих советников или следственному судье.
Programme design can either reinforce or offset the effects of those constraints. Структура той или иной программы может либо усилить, либо нейтрализовать влияние таких ограничений.
The Ministry of Education listed schools as being either private or public mainly for the purposes of providing funding. Министерство образования подразделяет школы на частные или публичные главным образом для целей предоставления финансирования.
Surface waters are much more responsive than either soils or terrestrial vegetation to changes in long-range transported acid deposition. Поверхностные воды являются более реактивными, чем почвы или наземная растительность к изменениям при переносе кислотных осаждений на большие расстояния.
We expect a similar demonstration of solidarity when these draft resolutions are put to the vote, either tomorrow or the day after. Мы рассчитываем на такое же проявление солидарности, когда завтра или послезавтра эти резолюции будут вынесены на голосование.
In 2008, some 10,000 UNHCR and partner staff participated in one or more learning activities at either global, regional or local level. В 2008 году порядка 10000 сотрудников УВКБ и его партнеров приняли участие в одном или нескольких учебных мероприятиях на глобальном, региональном или местном уровнях.
International staff are now assigned mainly to either Kuwait City or Amman. В настоящее время международные сотрудники направляются на работу главным образом в Кувейт или Амман.