Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Artistic freedom and freedom of expression are not absolute or unlimited rights, either in national legal systems, or under international human rights instruments. Свобода творчества и свобода выражения своего мнения не относятся к числу абсолютных или неограниченных прав ни в национальных правовых системах, ни в международных договорах по правам человека.
Population is usually featured, either implicitly or explicitly, in the five-year development plans. Демографические аспекты обычно имплицитно или эксплицитно присутствуют в пятилетних планах развития.
They are undertaken either with individual countries or with groups of countries mainly in cooperation with relevant subregional groupings. Такая деятельность осуществляется либо на уровне отдельных стран или групп стран в основном в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными группировками.
Not a single family is without casualties, either killed or wounded. Ни в одной семье не обошлось без жертв: в каждой есть убитые или раненые.
More than 600 primary schools were either destroyed or severely damaged, as were health posts and hospitals. Были разрушены или серьезно пострадали свыше 600 начальных школ, а также медицинские пункты и больницы.
An increasing proportion of UNIDIR's collaboration with other researchers is carried out either through the Institute's web site or by electronic mail. Сотрудничество ЮНИДИР с другими научными учреждениями во все большей степени осуществляется через веб-сайт Института или электронную почту.
Adequate solutions had either been implemented or were well under way by mid-2002. К середине 2002 года соответствующие решения уже приняты или разрабатываются.
The Committee was informed that some countries in the region had either ratified or signed the Convention. Комитет информировали о том, что некоторые страны региона ратифицировали или подписали эту Конвенцию.
So far no statistics had been published on investigations conducted either under the new Act or under the old system. На настоящий момент не опубликовано никакой статистики о расследованиях, проведенных по новому Закону или старой системе.
Judges could be removed at any time for ethical or legal violations, either through disciplinary measures or by a court of law. Судьи могут быть отстранены в любой момент за этические или правовые нарушения, либо путем дисциплинарных мер, либо судом общей юрисдикции.
I welcome any comments delegations may have, either here in New York or in Geneva. Я приветствую любые замечания, которые делегации могут предложить здесь, в Нью-Йорке, или в Женеве.
The Secretary-General may require other staff to file such statements, either on occasion or periodically. Генеральный секретарь может потребовать от других сотрудников представлять такие декларации на разовой или периодической основе.
"Sanjak" does not exist as either an administrative or a geographical term. Административного или географического названия "Санджак" не существует.
The present situation does not allow for systematic and full investigations of this and other human rights abuses of either the distant or recent past. Нынешняя ситуация не позволяет провести систематические и всесторонние расследования этого и других нарушений прав человека далекого или недавнего прошлого.
The development of relevant legislation at either the national or the regional level was considered to be a promising option. Поэтому было высказано мнение о том, что одним из перспективных направлений деятельности представляется разработка соответствующего законодательства на национальном или региональном уровне.
Thousands of civilians are either maimed or killed by them each year. Каждый год от этих мин получают увечья или погибают тысячи гражданских лиц.
At the request of either or both adopting parents, the court may change the forenames of the adopted child. По ходатайству одного или обоих усыновителей суд может изменить имя и отчество усыновленного.
Nationality may be conferred by either mother or father of minor. Гражданство может переходить к нему от отца или матери.
The remainders either have one parent or none at all, divorced parents with social behavioural problems. У остальных либо один родитель, либо ни одного или же разведенные родители с проблемами социального поведения.
Most Ecuadorian women of 15 years or older are either cohabiting or married, in particular in the countryside. Большинство эквадорских женщин старше 15 лет, особенно проживающих в сельских районах, замужем или имеют постоянного партнера.
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел.
Environmental education may also be either formal or informal, depending largely on the target group. Экологическое образование может также быть формальным или неформальным, что зависит главным образом от конкретной группы.
This task includes the time required to inform customers, either by letter or through a predetermined reporting form. Решение этой задачи предполагает определенное время, необходимое для уведомления заказчиков в письме или с помощью установленной формы представления информации.
Added to this is the perception that most environmental projects are either risk-free or reduce risk. Кроме того, как представляется, большинство проектов в области охраны окружающей среды связаны с нулевым или невысоким риском.
Nationality may be acquired either by operation of law or in pursuance of a decision of a public authority. Гражданство может быть приобретено на законном основании или по решению органов государственной власти.