An organization convicted of promoting racial hatred would either be disbanded under public order legislation or fined. |
Организация, которую обвиняют в подстрекательстве к расовой ненависти, будет или распущена на основании законодательства об общественном порядке, или подвергнута штрафу. |
Not just guns and knives, either. |
И это не только пистолеты, ножи или еще что то. |
So either he's suddenly gotten camera-shy or... |
Так что он или вдруг стал стесняться камеры, или... |
Helen never cared about either of us. |
Хелен никогда не волновалась о тебе или обо мне. |
Nowadays an artist has no other choice than advertising either industry or revolution. |
В наше время у художника нет другого выбора, кроме рекламы или бизнеса, или революции. |
I can either accept the position or retire. |
Я могу или принять эту должность, или уйти в отставку. |
The used containers are either refilled or recycled into consumer products. |
Использованная тара или вновь заполняется напитками, или перерабатывается для производства других потребительских товаров. |
Those who participate at this stage may be either original conspirators or later adherents. |
Те, кто принимает участие на этой стадии, могут быть или первоначальными заговорщиками, или присоединившимися к ним позднее. |
He either paid cash or never registered it. |
Он или платил за нее наличными, или не регистрировал ее. |
Twenty-three entities reported conducting exit interviews, either in person or electronically. |
Двадцать три организации сообщили, что проводят собеседования при прекращении службы лично или в электронной форме. |
Global unemployment increased and millions more are either underemployed or in vulnerable employment. |
Уровень безработицы во всем мире повысился, и миллионы людей лишились работы или работают на условиях негарантированной занятости. |
Offences under article 177 entailed either a fine or deprivation of liberty. |
Преступления, предусмотренные статьей 177, влекут за собой наказание в виде штрафа или лишения свободы. |
No country or organization volunteered to lead either of the two activities. |
Ни одна из стран или организаций не вызвалась возглавить работу в этих двух областях. |
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, thus continuing previously identified trends. |
Законодательство о введении в действие этой статьи носило гражданский, уголовный или процессуальный характер, что свидетельствует о сохранении выявленных ранее тенденций. |
Every person can be member of cooperatives either citizen or non-citizen. |
Каждый человек, будь то гражданин или негражданин, может стать членом кооператива. |
She has to either dump him or forgive him. |
У неё останется только один выбор: бросить его или простить. |
Which means he either is negative or... |
Это значит, что либо они и правда были отрицательны, или... |
Her neighbour reckons Marina is either Polish or Venezuelan. |
Ее соседи, утверждаю, что Марина либо Полячка или из Венесуэлы. |
Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. |
Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей. |
The property may be sequestrated either together with seizure or search or separately. |
На это имущество может быть наложен арест либо одновременно с обыском или изъятием, либо отдельно. |
This suggested an origin of either very faint stars or extremely distant galaxies. |
Что говорит о происхождении ГВ или от очень тусклых звёзд, или от чрезвычайно далёких галактик. |
Recognition can be either expressed or implied and is usually retroactive in its effects. |
Признание может быть либо явно выраженным, или подразумеваемым, оно, как правило, обратное по своим последствиям. |
It would either do everything or nothing. |
Оно выполнялось по принципу «всё или ничего». |
Such bodies, of either fixed or indeterminate duration, meet as required. |
Такие органы, создаваемые на какой-либо конкретный или неопределенный срок, проводят свои заседания по мере необходимости. |
There were no injuries or damage in either case. |
Ни в том, ни в другом случае пострадавших или ущерба не было. |