Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The continued incarceration must be subject to court review at reasonable intervals or when requested by either party. Решение о продлении заключения должно приниматься судом через разумные промежутки времени или по просьбе любой из сторон.
But there is common agreement that the clause clearly forbids either a state or the federal government from setting up a church. Однако, согласно общему мнению, данное положение однозначно запрещает штатам или федеральным властям создавать какую-либо церковь.
Such differences may be attributable to discrimination, either present or historical, and represent a potential source of conflict that needs to be addressed. Можно считать, что такие различия связаны с дискриминацией, нынешней или исторической; они представляют собой потенциальный источник конфликтов, и эту проблему необходимо решать.
During this time the entire non-Serbian population has been either killed, expelled or mistreated. За это время все лица несербской национальности были убиты, изнаны или подвергаются жестокому обращению.
There exists no formal procedure for either administrative appeal or judicial review of adverse decisions. Неблагоприятные решения не подлежат административному обжалованию или судебному контролю в рамках какой-либо официальной процедуры.
The verification level of the existing multilateral treaties is in most cases either inadequate or incomplete. Уровень контроля над имеющимися многосторонними договорами является в большинстве случаев или неадекватным или неполным.
You must either face down your reputation or rehabilitate it. Ты должен или отстоять свою репутацию, или реабилитировать ее.
Just like they say, You either win, or you go home. Как говорят: или выигрываешь, или собираешь манатки.
You either give me the keys right now... Или дашь мне ключи сейчас же...
Thus, partners will not be able to adopt children, either jointly or singly. Тем самым партнеры будут лишены возможности усыновлять детей, будь то совместно или индивидуально.
There is a marked increase in the number of developing countries that are either contemplating or experimenting with liberalization in FDI and trade in services. Наблюдается отчетливое увеличение числа развивающихся стран, планирующих или осуществляющих либерализацию в области прямых иностранных инвестиций и торговли услугами.
These projects are executed either by other United Nations entities or by the Office of Programme Services of UNDP or through national execution. Эти проекты осуществляются другими органами Организации Объединенных Наций, Управлением по обслуживанию проектов ПРООН или национальными учреждениями.
Environmental problems were much more difficult (and expensive) to solve than either the public or politicians had imagined. Экологические проблемы оказались гораздо более сложными (и дорогостоящими) с точки зрения их решения, чем это представляли себе общественность или политики.
The United Nations system, either alone or in alliance with Governments, cannot achieve sustainable development. Система Организации Объединенных Наций в одиночку или в сотрудничестве с правительствами не в состоянии обеспечить устойчивое развитие.
Treatment facilities, either on site or collective, are starting in developing countries. В развивающихся странах начинают создаваться на местах или в коллективном порядке предприятия по обработке отходов.
He also underlined New Zealand's constant support and recalled Tokelau's refusal to become part of either Samoa or the Cook Islands. Он также подчеркнул неизменную поддержку Новой Зеландии и напомнил об отказе Токелау присоединиться к Самоа или островам Кука.
Having violated and then disowned that agreement, Pakistan had no right to speak of obligations, either multilateral or bilateral. Нарушив, а затем и разорвав это соглашение, Пакистан не имеет права говорить о каких-либо обязательствах, будь они многосторонними или двусторонними.
The instruments which regulated international cooperation in the field of environmental protection were either being elaborated or had already entered into force. Документы, регулирующие международное сотрудничество в области охраны окружающей среды, уже согласованы или вступили в силу.
That would enable it to screen out communications which were either exaggerated or unfounded. Такой порядок позволил бы Центру отсеивать сообщения, которые содержат преувеличения или которые лишены оснований.
For the second and third stages, the MULPOC relies on extrabudgetary resources, either UNTFAD or UNDP. Для осуществления второго и третьего этапов этот ЦМПОД прибегает к внебюджетным ресурсам - ЮНТФАД или ПРООН.
Since all countries have either a register or a census it is possible to estimate the multiregional model. Поскольку все страны ведут регистр или перепись, оценка многорегиональной модели является возможной.
Nutrition educators are either doctors, pharmacists, nurses or dietitians. Эти функции могут осуществляться врачами, фармацевтами, медсестрами или диетологами.
Energy issues were extensively covered by UNCED, either by direct reference or by implication. Вопросы энергетики прямо или косвенно были подробно рассмотрены на ЮНСЕД.
There is no comprehensive estimate of expenditures for this purpose in either the developed or the developing countries. Какие-либо всеобъемлющие оценки расходов на эти цели в развитых или развивающихся странах отсутствуют.
However, some types of trade must either be severely restricted or banned outright. Однако некоторые виды торговой деятельности должны быть строго ограничены или полностью запрещены.