Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The most effective of these were fumigants, either as mixtures or sequential applications, or non-chemical techniques, such as grafting and steaming. Самыми эффективными из них являются фумиганты, применяемые либо в качестве смесей, либо в процессе последовательного применения, или нехимические методы, такие, как прививка и обработка паром.
The corpses of executed Kosovo Albanians were either buried by civilians (sometimes upon explicit demand by the perpetrators) or KLA soldiers, or taken away by Serbian forces. Тела казненных косовских албанцев либо хоронились гражданскими лицами (иногда по требованию участников казни) или солдатами АОК, либо увозились сербами.
The World Health Organization (WHO) is sponsoring and/or organizing courses and workshops on environmental impact assessment of coastal developments, for either urban or tourist areas. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) выступает инициатором и/или организатором курсов и практикумов по вопросам экологической экспертизы проектов освоения прибрежных районов в городских или туристских зонах.
The reasons for IDCs preferences for either "global" or "niche" economic activities will be discussed below. Факторы, обусловливающие целесообразность развития "глобальной" или "нишевой" экономической деятельности в ОРС, будут рассмотрены ниже.
In many cases there was also a feeling that all the requirements for implementation of the Convention were covered either by the Constitution or the Penal Code. Кроме того, во многих случаях складывалось впечатление, что Конституция или Уголовный кодекс охватывают все требования, касающиеся осуществления Конвенции.
The Act is unequivocal and decisive in its protection of children and the disabled who may either be innocent, vulnerable or dependent. В Законе принят совершенно очевидный и решительный подход к охране прав детей и инвалидов как лиц, которые могут быть наивными, легкоранимыми или несамостоятельными.
However, there are several income limits, established either by legislation or by institutions, which are de facto indicators equivalent to minimum subsistence levels. Однако существует целый ряд минимальных значений объема дохода, определенных законодательными положениями или учреждениями, которые фактически являются показателями прожиточного минимума.
To date, no developments whatsoever, either in law or in practice, had been conveyed to the Office of ILO. До сегодняшнего дня Бюро МОТ не сообщалось о каких-либо изменениях в области права или практики.
Serbs and Montenegrins in Kosovo who want to visit family in Serbia or Montenegro are fearful of travelling either by public transport or private vehicle owing to security concerns. В связи с отсутствием безопасности сербы и черногорцы в Косово, желающие посетить семьи в Сербии или Черногории, боятся пользоваться общественным транспортом или личными автомобилями.
For Brazil, the very existence of weapons of mass destruction in the hands either of non-State actors or of States themselves is a matter of grave concern. Что касается Бразилии, то само наличие оружия массового уничтожения у негосударственных субъектов или самих государств является причиной для серьезной озабоченности.
Hence, untried prisoners are either held at the police or gendarmerie stations to which they were taken after arrest or transferred to prison. Таким образом, на практике подследственные либо содержатся в отделениях полиции или жандармерии, куда их доставляют после ареста, либо переводятся в тюрьмы.
To deprive a person of either of these would be to prevent him exercising the other rights to which he is entitled. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
Carbon emissions can be reduced through increasing the use of wood, either for durable wood products or for biofuel, in place of fossil fuels. Выбросы углерода можно сократить путем расширения потребления древесины в качестве древесной продукции длительного пользования или биотоплива вместо ископаемых видов топлива.
The unifying feature of the above five options is that either their demand for land and water resources is low, or the livelihood they support reduces this demand. Общая особенность вышеуказанных пяти вариантов действий заключается в том, что соответствующие схемы сами по себе предполагают невысокие потребности в земельных и водных ресурсах, или же средства к существованию, на получение которых они ориентированы, обусловливают снижение этих потребностей.
There are pros and cons either for assigning this task to academic or vocational institutions, or for creating a special training organization. И вариант передачи этой задачи академическим или профессионально-техническим учебным заведениям, и вариант создания специальной организации по подготовке кадров имеют свои плюсы и минусы.
Proposals could be submitted either during the earlier meetings, in writing as separate documents, or during the next session. Предложения могут представляться либо в ходе предыдущих заседаний в письменном виде в качестве отдельных документов или в ходе следующей сессии.
The other category refers to different vector control interventions that can be used either alone or in combination, to reduce or eliminate reliance on DDT. Другая категория означает различные меры по борьбе с переносчиками болезней, которые могут применяться самостоятельно или в сочетании с другими мерами в целях сокращения или искоренения зависимости от ДДТ.
Unless otherwise specified in the detailed packing instructions, inner packagings may be enclosed in outer packagings either singly or in groups. При отсутствии иных предписаний в подробных инструкциях по упаковке внутренняя тара может укладываться в наружную поштучно или по нескольку единиц.
Under the agreed settlement the contractor also agreed not to make any further claims either for extra works or for compensation for work-time loss. В соответствии с достигнутой договоренностью подрядчик согласился также не предъявлять больше никаких требований об оплате дополнительных работ или о выплате компенсации за потерянное рабочее время.
In addition, the transfer to Peru took place by surprise, since the date was not communicated in advance either to the author or to her counsel. Кроме того, высылка в Перу была произведена неожиданно, без предварительного уведомления автора сообщения или ее адвоката о дате выдачи.
In the case of UNDP, these figures do not include resources managed by cost-sharing with third parties, either through projects or trust funds. Следует отметить, что в отношении ПРООН эти показатели не включают в себя ресурсы, используемые на основе совместного несения расходов третьими сторонами, т.е. в рамках проектов или целевых фондов.
The same factors, taken either individually or in combination, account for especially severe consequences incurred by developing countries as a result of external pressure which distorts the normal pattern of international economic relations. Эти же факторы, рассматриваемые в отдельности или в сочетании, обусловливают особенно серьезные последствия для развивающихся стран вследствие внешнего давления, которое нарушает нормальный процесс поддержания международных экономических отношений.
Information is, where reported, normally given in aggregate form (either monetary value or weight), not specified to types or quantities of weapons. В тех случаях, когда отчетность имеется, информация обычно представляется в обобщенной форме (либо в денежной стоимости, либо по весу), и при этом не дается разбивки по типам или количествам вооружений.
Any interference with or misuse of information systems will have an impact on either availability, confidentiality or integrity. Любое вмешательство или неправомерное использование информационных систем отразится либо на доступности, либо на конфиденциальности, либо на неприкосновенности.
No over-capacity exists either within the Department of Peacekeeping Operations or the field to ensure a painless deployment of start-up phases or additional requirements. В рамках Департамента операций по поддержанию мира или на местах не существует лишних ресурсов, которые позволяли бы обеспечить безболезненное развертывание начальных этапов операции или покрытие дополнительных потребностей.