Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The United Nations must either follow through with its intervention or decide to rescind that intervention. Организация Объединенных Наций должна или продолжать свое вмешательство, или принять решение прекратить его.
Those countries either stagnated economically, realized marginal growth, or took a much longer route to sustained economic growth. Поэтому в этих странах отмечается экономический застой или же незначительные темпы роста, и в некоторых случаях для обеспечения устойчивого экономического роста им требуется гораздо больше времени.
A few of our nationals have as a result of either poverty or greed - or both - become involved in illicit trafficking in habit-forming drugs. Несколько наших граждан по причине нищеты или жадности - или того и другого - оказались вовлеченными в незаконный оборот наркотиков, вызывающих привыкание.
Unlike poverty, however, the problem of drug trafficking is not concentrated in either developed or developing countries but impacts on all nations of the global community. Однако в отличие от нищеты проблема оборота наркотических средств касается не развитых или развивающихся стран, а затрагивает все страны мирового сообщества.
Nothing is either as bad or as good as we think it is at the time. Ничто не может быть плохим или хорошим. как мы думаем об этом сейчас.
frankly, you're either insane or a very brave man. Честно, вы либо сумасшедший или очень храбрый человек.
The requesting unit, either a headquarters division or a country office, is responsible for establishing the need for a consultancy and for drafting the terms of reference. Ходатайствующее подразделение, будь то отдел штаб-квартиры или страновое отделение, отвечает за определение потребности в консультативных услугах и за выработку мандата.
In 23 programmes funded by 18 trust funds, expenditures either were incurred without allotments or had exceeded the allotments. В случае с 23 программами, финансируемыми по линии 18 целевых фондов, практиковалось расходование средств без ассигнований или превышение расходов над ассигнованиями.
In either case there is a high risk of arbitrariness and selectivity, whether individual or collective, on the part of the "strong" States. Любой из этих случаев предполагает высокую степень произвольности или избирательности действий (индивидуальных или коллективных) со стороны "сильных" государств.
The Argentine Republic cannot accept the idea that reproductive health should include abortion, either as a service or as a method of birth control. Аргентинская Республика не может допустить, чтобы в понятие репродуктивного здоровья включались аборты, будь то в качестве помощи, или в качестве метода регулирования рождаемости.
The parties have subsequently discussed how to perform the required medical examination of the Gambian either in Denmark or in the Gambia. Впоследствии стороны провели обсуждение вопроса о месте проведения необходимого медицинского освидетельствования гражданина Гамбии (в Дании или Гамбии).
Mr. PIKIS inquired whether a procedure existed whereby a detained person or a third party could either confirm or challenge the lawfulness of detention. Г-н ПИКИС хотел бы узнать, существуют ли процедуры, которые позволяют задержанному лицу или какому-либо третьему лицу удостовериться в законности своего задержания и даже оспорить его.
The President of the General Assembly had made it clear that the Organization could no longer afford to waste either time or financial resources. Председатель Генеральной Ассамблеи со всей ясностью заявил, что Организация больше не может позволять себе расточительно относиться ко времени или финансовым ресурсам.
In other words, criminal proceedings against all seven persons in prison have either commenced or have already been held. Другими словами, уголовное судопроизводство против всех находящихся в заключении семи лиц или уже началось или уже проведено.
We should not allow the General Assembly to become marginalized or downgraded, either within the United Nations or on world issues. Нельзя допустить того, чтобы Генеральная Ассамблея оказалась за пределами тех или иных процессов или чтобы ее значение было принижено, будь то в рамках Организации Объединенных Наций или же в мировых делах.
Many countries have in one way or another supported the activities of our Tribunal by making voluntary contributions, either by providing funds or by placing skilled staff at our disposal. Многие страны так или иначе поддержали деятельность нашего Трибунала добровольными взносами: либо предоставляя средства, либо выделяя в наше распоряжение квалифицированный персонал.
The perceived success or otherwise of the Tribunal at this early stage could either enhance or frustrate the prospects for a permanent court. Оценка работы Трибунала в плане успеха или неуспеха на этой ранней стадии его функционирования может либо укрепить, либо подорвать перспективы создания постоянного суда.
Furthermore, States had shown no willingness either to create a new organization for internally displaced populations, or to designate one agency with sole responsibility for them. Кроме того, страны не проявили никакого стремления к созданию новой организации, которая занималась бы этой категорией населения, или к назначению учреждения, в компетенцию которого входили бы исключительно эти вопросы.
The Commission's decision regarding the Paris post adjustment was not flawed, either technically or legally, as suggested by UNESCO. Решение Комиссии о коррективе по месту службы для Парижа не является ошибочным с технической или юридической точек зрения, как то утверждает ЮНЕСКО.
Whenever this doctor comes in here, he either calls you Mr. Donnelly or Tom. Всякий раз, когда доктор заходит, он называет тебя "мистер Доннелли" или "Том".
You either help him live, or you help him die. Или ты поможешь ему выжить, или поможешь умереть.
I know that it was either my mother's or my aunt's, but I can't remember which. Вроде бы мамы или тети, но я точно не помню.
First two numbers are double upper left... either two 1s or two 4s. Первые две цифры вверху справа налево, потом два раза 1 или 4.
We can either panic right now and make things hard or we can stay calm and trust the government to get us out of this mess. Сейчас мы можем паниковать или усложнять ситуацию или нам нужно успокоиться и довериться правительству, чтобы оно избавило нас от этой беды.
This creates a vacuum that is filled by the "law" of either the self-defence committees, the armed opposition groups or the military authorities. Это создает вакуум, который заполняется "законами", устанавливаемыми комитетами самообороны, вооруженными группами оппозиции или военными властями.