Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Co-belligerency is a concept that applies to international armed conflicts and entails a sovereign State becoming a party to a conflict, either through formal or informal processes. Союзничество представляет собой концепцию, которая применяется к вооруженным конфликтам международного характера и означает, что суверенное государство становится стороной конфликта в результате формального или неформального процесса.
The Office of the Prosecutor encourages the Department to conclude the investigations and either bring cases to trial or close the file if there is an insufficient basis for proceeding. Канцелярия Обвинителя призывает Департамент завершить расследования и либо открыть по этим делам судебное производство, или закрыть досье, если достаточных оснований для судопроизводства нет.
Utilisation of large volume of mercury either as an electrode or as a catalyst] Применение больших объемов ртути в качестве электрода или катализатора]
Every risk has a potential cost, either in terms of a monetary value or a management time for mitigation. Каждому риску соответствуют потенциальные расходы, будь то в денежном выражении или в показателях времени, необходимого для его устранения.
For example, 6 of the 32 recommendations judged as either implemented or under implementation were initially not fully accepted by the Administration. Например, 6 из 32 рекомендаций, признанных как «выполненные» или «выполнявшиеся», изначально администрация приняла не в полном объеме.
During the week of 11 June alone, UNSMIS observers were targeted either by close fire or by hostile crowds at least 10 times. Только в течение недели, начавшейся 11 июня, наблюдатели МООННС по меньшей мере 10 раз попадали под обстрел с близкого расстояния или подвергались нападкам враждебно настроенной толпы.
The mediation process should be supported by the international community, either through regional and subregional organizations or direct involvement of the United Nations, on a case-by-case approach. Международное сообщество должно оказывать поддержку посредническому процессу через региональные и субрегиональные организации или непосредственно через Организацию Объединенных Наций с использованием в каждом конкретном случае индивидуального подхода.
Since its inception, 26 countries have contributed to the Tribunal, either through voluntary contributions or in-kind support. С момента учреждения Трибунала 26 стран внесли добровольные взносы на цели работы Трибунала или обеспечили его поддержку в натуральной форме.
The uncontrolled trafficking into Liberia of artisanal weapons - 12-gauge single barrel shotguns with either long or short barrels - remains a concern to the Panel. Группа по-прежнему обеспокоена проблемой неконтролируемого ввоза в Либерию самодельного оружия - одноствольных ружей 12-го калибра с длинным или коротким стволом.
Committee members had two options: either to act on the points brought out by the strengthening process or to make alternative suggestions. Члены Комитета стоят перед выбором: действовать, опираясь на предложения по укреплению процесса, или внести альтернативные предложения.
The Panel will meet as necessary, either in person or by electronic means, and conduct its business in a transparent way. Группа проводит заседания по мере необходимости, собираясь вместе или используя для этого электронные средства коммуникации, и осуществляет работу на транспарентной основе.
Another factor related to cost estimates for a new building is the potential inclusion of UNDP in the Headquarters long-term accommodation plans, either on or off campus. Другим фактором, влияющим на смету расходов на строительство нового здания, является возможность долгосрочного размещения ПРООН своих служебных помещений в Центральных учреждениях, будь то непосредственно на территории комплекса или за его пределами.
15.16 According to the current salary matrices of the Agency, step increments can be either an amount or a percentage. 15.16 В соответствии с действующими таблицами ставок окладов Агентства величины повышения размеров окладов по ступеням могут устанавливаться в абсолютном выражении или в процентах.
For example, although the system flags adverse variances from UNHCR standards, it provides limited functionality for users to provide explanations, using either standard categories or free text. Например, хотя система сигнализирует о негативных расхождениях со стандартами УВКБ, она предусматривает лишь ограниченные функциональные возможности, которые позволяли бы пользователям снабжать их разъяснениями, будь то с помощью стандартных функций или текста нестандартного формата.
A wide range of missions was either in development or under study, and they promised a flood of new results. В стадии разработки или изучения находится множество миссий, которые, как ожидается, позволят получить большой объем новых данных.
Contrary holdings by arbitral tribunals have been characterized either as an "isolated exception" or rendered before the Vienna Conference and critically referred to there. Противоположные мнения арбитражных трибуналов характеризуются как "изолированное исключение" или принятые до Венской конференции и прокомментированные на ней в критическом ключе.
In addition, controlled delivery and electronic surveillance were common investigative techniques that all responding countries had used in either 2010 or 2011. Кроме того, получили всеобщее распространение и такие следственные действия, как контролируемые поставки и электронное наблюдение, к которым прибегали все страны-респонденты в 2010 или 2011 годах.
The selected theme should meet either one or more of the following criteria: Выбранная тема должна отвечать одному или нескольким из нижеуказанных критериев:
The majority of substantive archive work in the field is now conducted electronically, either on shared drives or on "home-grown" systems. Основная архивная работа на местах в настоящее время осуществляется преимущественно в электронной форме, на дисковых накопителях общего пользования или на базе «собственных» систем.
The organizations had responded to such challenges either by additional training of the remaining staff or by rehiring retirees as consultants or on other short-term contracts. Реакцией организаций на такие проблемы является либо проведение дополнительной подготовки остающихся сотрудников, либо повторный наем вышедших на пенсию сотрудников в качестве консультантов или на основе других видов краткосрочных контрактов.
The secretariat assessed the impact of the proposals on its operations and concluded that there would be no significant budgetary or human resources implications under either option. Секретариат произвел оценку последствий реализации этих предложений для его работы и пришел к выводу, что ни один из этих вариантов не будет сопряжен с какими-либо значительными бюджетными или кадровыми последствиями.
Sadly, there is no evidence of any initiative by warring parties either to unilaterally observe the Olympic Truce or to promote its mutual observation. К сожалению, нет никаких свидетельств о том, что противоборствующие стороны предпринимали инициативы для соблюдения олимпийского перемирия в одностороннем порядке или пытались содействовать взаимному соблюдению перемирия.
States have a right and an obligation to either prosecute or extradite persons suspected of having committed genocide, crimes against humanity, war crimes or torture. Государства правомочны и обязаны осуществлять судебное преследование или выдавать лиц, подозреваемых в совершении геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений или пыток.
These can be addressed by either training or new ideas or proposals on re-organization for new procedures or policies. Их можно решать либо в процессе обучения, либо в рамках новых идей или предложений в отношении внесения изменений в новые процедуры и принципы.
(c) The supercapacitor cooling system may be either activated or deactivated during the test. с) Система охлаждения суперконденсатора во время испытания может быть активирована или деактивирована.