Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Either - Будь то"

Примеры: Either - Будь то
Every person can be member of cooperatives either citizen or non-citizen. Каждый человек, будь то гражданин или негражданин, может стать членом кооператива.
This criterion does not stand scrutiny, either logically or factually. Этот критерий не выдерживает критики, будь то с логической или фактической точки зрения.
The FMCT negotiations will deal with several issues which are either politically or technically very complex. На переговорах по ДЗПРМ будут рассматриваться несколько проблем, которые носят весьма сложный характер будь то в политическом или в техническом отношении.
Collective proceedings, subject to court supervision, either for reorganization or liquidation. Коллективное производство, подлежащее надзору со стороны суда, будь то в целях реорганизации или ликвидации.
Space weather monitoring, for either operations or research, requires continuous data recording. Для мониторинга космической погоды - будь то в целях оперативного применения или проведения научных исследований - требуется непрерывная регистрация данных.
Debt contracts, either domestic or external, in which the borrower is a sovereign Government, are different from private debt contracts. Долговые контракты, будь то внутренние или внешние, в которых заемщиком является суверенное правительство, отличаются от частных долговых контрактов.
It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. Очевидно, что высвобождение любого ядерного вещества, будь то до или после наступления критичности, является нежелательным.
All prisoners have appropriate access to medical treatment and highly specialized physicians, either inside or outside the prison. Все заключенные имеют надлежащий доступ к медицинским услугам и услугам высококвалифицированных врачей-специалистов, будь то в тюрьме или вне ее.
Communications sent to Governments during the reporting period, either individually or jointly with other mandates, concerned a wide array of issues falling within its mandate. Сообщения, направленные правительствам в течение отчетного периода, будь то отдельно или совместно с другими мандатариями, касались широкого спектра вопросов, имеющих отношение к мандату Рабочей группы.
Seventy-five cases involving Italy, either as the origin, transit or destination country, have been identified and analysed. Было выявлено и проанализировано 75 случаев, связанных с Италией, будь то в качестве страны происхождения, транзита или назначения.
Spain is also fully involved in United Nations attempts to stabilize the region, either in the Balkans or in Lebanon. Испания также принимает всестороннее участие в деятельности Организации Объединенных Наций по стабилизации этого региона, будь то на Балканах или в Ливане.
You know, if the client, either James or us, says... Если клиент, будь то Джеймс или мы вместе, говорит...
The present cease-fire agreement in no way predetermines or affects a political settlement, either on a temporary or permanent basis. Настоящее соглашение о прекращении огня ни в коей мере не предопределяет и не затрагивает политическое урегулирование, будь то на временной или постоянной основе.
The optional protocol should prohibit any form of recruitment of children below the age of 18, either compulsory or voluntary. Факультативный протокол должен исключать любую, будь то добровольную или обязательную, форму призыва детей в возрасте до 18 лет.
Thus, partners will not be able to adopt children, either jointly or singly. Тем самым партнеры будут лишены возможности усыновлять детей, будь то совместно или индивидуально.
Accordingly, surface water and groundwater could not easily be separated, either physically or conceptually. Поэтому поверхностные и грунтовые воды нелегко разграничить, будь то в физическом плане или концептуальном.
No cases, either civil or criminal cases, have been brought before the courts in recent years concerning racial discrimination. В последние годы в судах не возбуждалось никаких дел, будь то гражданских или уголовных, касающихся расовой дискриминации.
It also did not indicate whether the text of the Convention had been published, either in English or in Maltese. Непонятно также, был ли опубликован текст Конвенции, будь то на английском или на мальтийском языке.
Very few Governments today, either developed or developing, are as free of corruption as they would like to be. Сегодня очень немногие правительства, будь то в развитых или развивающихся странах, свободны от коррупции настолько, насколько они бы этого хотели.
First, because many of the water sources of affected countries, either rivers or aquifers, are shared by more than one country. Во-первых, многие водные ресурсы затрагиваемых стран - будь то реки или водоносные горизонты - принадлежат более чем одной стране.
We agree with the Special Rapporteur that religion should not be exploited to further a political programme, either national or international. Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что религия не должна использоваться в политических целях, будь то на национальном или международном уровне.
Apparently some of them do not wish to ban anti-personnel mines either in this or in any other forum. Некоторые из них явно не желают запрещения противопехотных мин, будь то на настоящем или на любом другом форуме.
Fourth allegation: Tek Nath Rizal was not authorized to correspond with his wife, either officially or unofficially. Четвертое утверждение: Теку Натху Ризалу не было разрешено переписываться с его женой - будь то в официальном или неофициальном порядке.
In that regard, growth should not cause inequalities and disparities, either within a country or among countries. В этом отношении рост не должен приводить к появлению несправедливости и неравенства, будь то внутри страны или между странами.
Renunciation of diplomatic protection, either by the State or by foreign private individuals. «Отказ от дипломатической защиты, будь то со стороны государства или иностранных частных лиц.