Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
The insufficiency of the evidence relates to either proof of damage, repair or payment. Поэтому представленные доказательства причиненного ущерба, ремонта или оплаты являются недостаточными.
If the recipient of the demand is not a governmental agency or social organization the criminal offense is considered either constraint or blackmailing. Если сторона, которой направляется такое требование, не является государственным учреждением или общественной организацией, это уголовное правонарушение квалифицируется в качестве либо принуждения, либо шантажа.
Illegal immigrants also become a serious national security issue because some of those who enter our country are either convicted criminals or fugitives from justice. Нелегальные иммигранты становятся также серьезной проблемой для безопасности страны, поскольку некоторые из тех, кто прибывает в нашу страну, осуждены за преступления или скрываются от правосудия.
Hungary has either ratified or signed all universal legal instruments against international terrorism that are in force as well as the European Convention against Terrorism. Венгрия ратифицировала или подписала все действующие универсальные договорно-правовые документы по борьбе с международным терроризмом, а также Европейскую конвенцию о пресечении терроризма.
Competitiveness can be assessed at either the national or the enterprise level. Конкурентоспособность может оцениваться на национальном уровне или на уровне предприятий.
Certain multilateral agreements contain provisions that either prohibit certain weapons or restrict activities involving weapons in outer space. Определенные многосторонние соглашения содержат положения, которые или запрещают определенные виды оружия, или ограничивают виды деятельности, сопряженные с оружием в космическом пространстве.
In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже.
There is no evidence that Saudi Aramco either sold the recovered oil or realized any financial gain. Отсутствуют какие-либо свидетельства того, что "Сауди Арамко" продала собранную нефть или получила от этого финансовую выгоду.
The draft articles also provided for optional arbitration in accordance with annex II, either in lieu of or subsequent to conciliation). В проектах статей также предусмотрено факультативное арбитражное разбирательство согласно приложению II либо вместо или после процедуры примирения).
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку.
Most had been exposed to the horrors of war and 15 per cent had lost either father or mother. Большинство пережило ужасы войны, и 15 процентов детей лишились отца или матери.
It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. Вмешательство УКГД в случае какого-либо происшествия представляется маловероятным, если только это происшествие не будет сопряжено со значительным внутренним или трансграничным перемещением населения.
The centre performed a total of 72,000 interventions in 1999, involving either prosthetic or assistive devices. В 1999 году Центр оказал помощь в 72000 случаях, включая предоставление протезов и или вспомогательных приспособлений.
The census can be used to construct either type of frame, or both. Перепись может использоваться для построения одной или обеих таких совокупностей.
The Constitution mandates the establishment of Houses of Traditional Leaders by means of either provincial or national legislation. Последняя предусматривает создание палат традиционных лидеров путем принятия соответствующего провинциального или общенационального закона.
She wished to know whether membership of either minority was mentioned on identity documents. Она хочет знать, указывается ли принадлежность к национальному или этническому меньшинству в документах, удостоверяющих личность.
When either an unlawful intention or design can be established, or the act is clearly unreasonable, there is an abuse prohibited by law. Когда устанавливается незаконное намерение или цель или деяние является определенно неразумным, то имеет место злоупотребление, запрещенное правом .
Member States requiring assistance may so inform the Committee either in their reports or separately at any time. Государства-члены, нуждающиеся в помощи, могут информировать об этом Комитет в своих докладах или, в любое время, в какой-либо иной форме.
There are only two ways for decision-making on the outcome, either adoption by consensus or through a vote. Существует лишь два пути принятия решения по итоговому документу: утверждение консенсусом или голосованием.
Major equipment is accounted for either by category or individually. Учет основного имущества ведется по категориям или по отдельности.
Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. Инициатором усилий по неофициальному урегулированию конфликтов может стать Группа административного права или сам сотрудник или его/ее консультант.
Furthermore, it was unclear whether the various investigations and audits had been verified by either the Board of Auditors or OIOS. Кроме того, неясно, проверялись ли результаты различных расследований и проверок Комиссией ревизоров или УСВН.
He would prefer to answer the questions at a later time, in either an informal or formal setting. Он предпочел бы ответить на вопросы позже, на неофициальном или официальном заседании.
However, the discriminatory ground is not necessarily required for the prohibition of either collective expulsion or mass expulsion. Однако дискриминационное основание не обязательно требуется для запрещения коллективной или массовой высылки.
No extreme right-wing political party is represented in either the Chamber of Deputies or the Senate of the Czech Parliament. В палате депутатов или сенате чешского парламента нет представителей правоэкстремистских политических партий.