We are either in control of our lives, or merely think we are. |
Мы либо контролируем наши жизни, или лишь думаем, что так и есть. |
We either live inside Africa today, or in quite recent exile. |
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке. |
Most of them will either try to resist or avoid water loss. |
Большинство из них сделают попытку сопротивляться или избежать потери воды. |
I have not seen Groller or anyone else who matches the description of the Molina hit squad, either. |
Не вижу Гроллера или кого-то еще, кто совпадает с описанием отряда Молина. |
That was an assassination attempt. either upon you or upon the queen. |
Это была попытка покушения на вас или вашу Королеву. |
Or stay together and either rekindle or fan this fire. |
Или будем вместе и снова разожгём этот огонь. |
It was also noted that the last sentence of paragraph 1 should be either deleted or recast as its meaning was unclear. |
Было отмечено также, что последнее предложение пункта 1 следует исключить или изменить его формулировку, поскольку смысл его не ясен. |
If there was agreement on that point, either annexes or protocols could meet the proposed objectives. |
Если будет принята эта точка зрения, то приложение или протокол помогут выполнить задачи, которые предлагается установить. |
Three of the vessels were either currently or formerly registered in the People's Republic of China. |
Три из этих судов были ныне или ранее зарегистрированы в Китайской Народной Республике. |
One third of the country's physical infrastructure had been either destroyed or was not operational. |
Треть физической инфраструктуры страны была разрушена или не функционировала. |
These groupings compete for the same resources and funds from either the same national governments or international development and financial institutions for similar activities. |
Для осуществления аналогичной деятельности эти группировки претендуют на те же ресурсы и средства, предоставляемые теми же национальными правительствами или международными организациями по вопросам развития и финансовыми учреждениями. |
Specific programme elements are to be financed and administered either by the most competent international agencies or organizations, or on a bilateral basis. |
Конкретные элементы программы финансируются и осуществляются наиболее компетентными международными учреждениями или организациями или же на двусторонней основе. |
When the alarm sounds, either you or your partner must input the code. |
Когда зазвучит сигнал тревоги, Вы или Ваш партнёр должны ввести код. |
Accordingly there is no reason whatsoever, either in terms of Cuba's attitude or past practice, to exclude negotiation and settlement. |
Поэтому в том, что касается позиции Кубы или исторической практики, нет никаких оснований исключать переговоры и урегулирование. |
Particular difficulties are encountered when government control over all or part of the national territory is either absent or limited. |
Особые трудности возникают в случае полной или частичной утраты правительством контроля над всей территорией государства или его районами. |
Sustainable development is not something which is amenable to either a simple or a quick fix. |
Устойчивое развитие не является чем-то, что поддается быстрому или простому решению. |
Almost all drugs consumed in my country are smuggled either from neighbouring countries or through the occupied part of Cyprus. |
Почти все наркотики, потребляемые в моей стране, ввозятся контрабандой или из соседних стран, или через оккупированную часть Кипра. |
Launch access for small satellites could be obtained either on a purely commercial basis or by participating in international cooperative agreements. |
Доступ к средствам запуска малогабаритных спутников может быть получен или на чисто коммерческой основе, или посредством участия в соглашениях о международном сотрудничестве. |
The officials freely admit that it would be either too dangerous or fruitless for them to undertake an investigation. |
Сотрудники судебных органов открыто признают, что проведение расследования явилось бы для них слишком опасным или бесполезным. |
In a number of cases, medical treatment was either not provided or was delayed by the security forces. |
В некоторых случаях силы безопасности не обеспечили оказания медицинских услуг или же эти услуги были предоставлены несвоевременно. |
Partly as a result, infant mortality rates either rose or stopped improving. |
Отчасти по причине этого произошло увеличение коэффициента младенческой смертности или прекратилось его улучшение. |
The lawyer could either be chosen by the individual or one assigned by the Government. |
Адвокат может быть выбран самим арестованным или назначен правительством. |
At the end of this year, we can either celebrate a new beginning or mourn an opportunity lost. |
В конце этого года мы будем праздновать новое начало или будем скорбеть по поводу утраты. |
The Security Council plays a determining role in either heightening such a dilemma or reversing it. |
От Совета Безопасности зависит, будет ли эта дилемма обостряться или она будет обращена вспять. |
We either send him in or stand down the operation. |
Или мы посылаем его внутрь, или сворачиваем операцию. |