| No casualties were reported in either incident. | По сообщениям, в ходе обоих инцидентов никто не пострадал. |
| In either case, the system for producing and storing the energy necessary for starting is fitted and operates in the unloaded condition. | В обоих случаях устанавливается система генерирования и хранения энергии, необходимой для запуска, которая работает без нагрузки. |
| A door once opened may be stepped through in either direction. | Через открытую дверь можно пройти в обоих направлениях. |
| Although there is precious little of her goodness left in either of us. | Хотя бы небольшая часть её доброты осталась в нас обоих. |
| Failure to achieve either, forfeits all scores. | Неудача в обоих случаях уничтожит все набранные баллы. |
| You obviously have no respect for either of us. | Вы явно не уважаете нас обоих. |
| Which made it really not fun for either of us, sort of. | Что сделало ситуацию не очень забавной для нас обоих. |
| That can't be easy for either of you. | Это, наверное, сложно для вас обоих. |
| Can't have been easy to start over for either of you. | Это было непросто начать все сначала, для вас обоих. |
| He could be a formidable weapon for either side. | Он может быть страшным оружием для обоих сторон. |
| The planet and all its inhabitants will cease to exist in either dimension. | Планета и ее обитатели прекратят существовать в обоих измерениях. |
| Because I wasn't planning on giving up on either of you. | Потому что я не планировала сдаваться в борьбе за вас обоих. |
| And by the way, I didn't fire you either. | И, кстати, я не увольнял вас обоих. |
| I'm not enamored with either scenario. | От обоих вариантов я не в восторге. |
| Two voices articulating the debate at either end of the spectrum. | Два голоса формируют дебаты на обоих концах диапазона. |
| I don't see Carrie Mathison on either list. | Кэрри Метисон нет в обоих списках. |
| There's been no sightings of either subject but it's only been three hours. | Никаких следов обоих подозреваемых, но прошло всего три часа. |
| In either instance, opportunities for public participation should be provided at an early stage when it can affect the decision-making process. | В обоих случаях общественности должны быть предоставлены возможности для участия уже на самом раннем этапе, когда еще можно повлиять на процесс принятия решения. |
| There is no rule of law which discriminates against a woman acting in either situation. | В соответствии с нормами права женщины не подвергаются дискриминации и могут действовать в обоих случаях. |
| It should be noted that the Fund's performance includes small capitalization accounts, which are not presented in either of the benchmarks. | Следует отметить, что результаты деятельности Фонда рассчитываются с учетом счетов с низкой капитализацией, которые отсутствуют в обоих эталонных показателях. |
| In either case, occupational training courses were provided in order to promote their reintegration. | В обоих случаях им доступно профессиональное образование, целью которого является облегчение реинтеграции этих несовершеннолетних лиц. |
| In either case, the restrictions apply to all, without discrimination in any form. | В обоих случаях эти ограничения распространяются на всех без какой-либо дискриминации. |
| In either case the remedy is regarded as unexhausted, and the Committee's ruling on communication 701/96 ought to apply to him. | В обоих случаях средство правовой защиты считается неисчерпанным, и постановление Комитета по сообщению 701/96 должно применяться к делу автора. |
| In either case, the empty body shall be placed in an insulated chamber. | В обоих случаях порожнее транспортное средство помещается в изотермическую камеру. |
| In either case, after you exit the shell, the system will reboot. | В обоих случаях, после выхода из оболочки командной строки система будет перезагружена. |