The observer for Egypt proposed either to delete the last sentence of paragraph 1 or to introduce the two-thirds majority in both paragraphs. |
Наблюдатель от Египта предложил или исключить последнее предложение пункта 1 или предусмотреть в обоих пунктах принятие большинством в две трети. |
As a result, recipients either eat less or sell household items to buy food. |
В результате бенефициары или сокращают потребление продуктов питания, или продают личные вещи, чтобы купить еду. |
First, because many of the water sources of affected countries, either rivers or aquifers, are shared by more than one country. |
Во-первых, многие водные ресурсы затрагиваемых стран - будь то реки или водоносные горизонты - принадлежат более чем одной стране. |
Since their arrest, the detainees had reportedly been denied any contact with either lawyers or family. |
С момента ареста задержанным, как сообщается, запрещены контакты с адвокатами или с родственниками. |
As a result, the children are often either abandoned or treated badly. |
В результате дети часто оказываются брошенными или с ними плохо обращаются. |
The trial ends either with acquittal or conviction. |
По окончании судебного разбирательства выносится оправдательный или обвинительный приговор. |
On several occasions, the commanders of these contingents either failed to provide the requested information or assistance or actively interfered with the investigation. |
В нескольких случаях командующие этими контингентами либо не предоставляли запрашиваемой информации или содействия, либо активно мешали расследованию. |
Members of the "core group" would serve either in an official or in a personal capacity. |
Члены центрального органа будут выполнять свои обязанности в официальном или личном качестве. |
6.9.5.1.2 Shells and their equipment shall either together or separately undergo an initial inspection before being put into service. |
6.9.5.1.2 Перед началом эксплуатации корпуса цистерн и их оборудование должны пройти совместно или раздельно первоначальную проверку. |
X, in either the left or right... the A-A' plane. |
Х, слева или справа... плоскости АА'. |
The question is, however, whether the said interference can be considered either unlawful or arbitrary. |
Однако вопрос заключается в том, можно ли такое вмешательство рассматривать как незаконное или произвольное. |
We do not think this is supported either by article 12 of the Covenant or by general international law. |
Мы не думаем, что это обусловливается статьей 12 Пакта или общими нормами международного права. |
The advancing Serb forces now entered the town encountering little or no resistance either from UNPROFOR or from the ARBiH. |
Наступавшие сербские подразделения вошли в город, фактически не встретив сопротивления со стороны СООНО или АРБиГ. |
Wheat flour stored for the winter has often been either looted or burned. |
Зимние запасы пшеничной муки зачастую были разграблены или сожжены. |
Currently there are no training and movement bans imposed on either armed force. |
В настоящее время в отношении вооруженных сил обоих образований не действуют какие-либо запреты на учебные мероприятия или передвижение. |
Humanitarian agencies have either reduced assistance or completely stopped their activities. |
Гуманитарные учреждения сократили свою помощь или полностью прекратили свою деятельность. |
The verification disclosed that decal numbers were either not attached or not indicated on the list for 75 of the 85 items verified. |
Проверка показала, что инвентарные номера не были проставлены или не указывались в случае 75 из 85 проверенных единиц имущества. |
In either case, the contribution may be made by the recipient itself or by any donor prepared to assist the beneficiary in this regard. |
В любом случае взносы могут вноситься самим бенефициаром или любым донором, готовым оказать помощь бенефициару в этом отношении. |
By virtue of his or her appointment, every staff member is required to work in either English or French. |
Должностные обязанности каждого сотрудника предусматривают работу на английском или французском языке. |
The information received outlined country programmes to improve transit systems that are either under way or planned. |
Полученная информация включает описание осуществляемых в настоящее время или планируемых национальных программ по улучшению систем транзитных перевозок. |
On the contrary, in many instances, they either condone or instigate anti-competitive practices. |
Более того во многих случаях они прощают или даже поощряют антиконкурентную практику. |
A call was made to Governments to provide the necessary resources, either in personnel or in consulting funds. |
К правительствам был обращен призыв предоставить необходимые ресурсы для найма дополнительных сотрудников или оплаты консалтинговых услуг. |
The Government's objective was to phase out subsidies in the uneconomic enterprises by either complete liquidation or by rendering them wealthy, profit-making companies. |
Правительство преследовало цель постепенного прекращения практики субсидирования неэкономичных предприятий посредством их полной ликвидации или преобразования в преуспевающие прибыльные компании. |
Every participant should complete this form in duplicate (either typed or handwritten in block letters). |
Каждому участнику следует заполнить этот бланк в двух экземплярах (напечатать или написать от руки заглавными буквами). |
Ministers are responsible for acts that they themselves commit, either individually or collectively. |
За свои действия министры несут индивидуальную или коллективную ответственность. |