Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Investigator teams must usually either include or work effectively with lawyers, forensic accountants and other experts. Следственные группы должны, как правило, включать юристов, специалистов по бухгалтерскому учету и других специалистов или тесно сотрудничать с ними.
In most cases, application of either the Covenant or the Convention resulted in the same practical outcomes. В большинстве случаев применение Пакта или Конвенции дает одни и те же фактические результаты.
Suggestions were made that immunity of these personnel could be waived by either the Presidency, the Prosecutor or the Registrar. Были высказаны мнения о том, что отказ от иммунитета такого персонала может производиться Президиумом, Прокурором или Секретарем.
A decision is made to either allow or refuse entry. После этого принимается решение о том, разрешить въезд в страну или отказать в таком разрешении.
Women account for the majority of workers in the informal sector, where they are either fully employed or underemployed. Женщины составляют большинство работников неорганизованного сектора, в котором они полностью или частично заняты.
Almost by definition, these patterns are generally either absent from or cannot coexist with, conditions of violence and instability. Почти по определению эти модели либо вообще отсутствуют или не могут быть совместимы с условиями насилия или нестабильности.
By each measure there is a consistent ranking indicating that IAEA should be carrying a greater responsibility than either UNIDO or UNOV. По каждой из мерок складывается устойчивое ранжирование, указывающее на то, что МАГАТЭ должна нести на себе большую ответственность, чем ЮНИДО или ЮНОВ.
Against this background, we do not consider that the dispute over the proposed mosque is indicative of either religious or racial discrimination. С учетом таких обстоятельств считаем, что спор по поводу предлагаемого строительства мечети не связан с религиозной или расовой дискриминацией.
In many of these companies the state is either the sole or the majority shareholder. Во многих этих компаниях государство является единственным или самым крупным владельцем акций.
Other member countries of the United Nations would be invited, on a voluntary basis, to implement them either immediately or in due time. Другим странам - членам Организации Объединенных Наций предлагалось бы на добровольной основе реализовать ее незамедлительно или в надлежащие сроки.
Delegates may suggest subjects for future special chapters, either current issues, new developments, trends or specific ECE or non-ECE forest products markets. Делегаты, возможно, пожелают предложить темы для будущих специальных глав, например, в них могли бы быть рассмотрены некоторые актуальные вопросы, новые изменения и тенденции или конкретные рынки лесных товаров в регионе ЕЭК или за его пределами.
At the same time, a large number of developing countries were unable to take advantage of either globalization or the development of ICTs. В то же время значительное число развивающихся стран оказались не в состоянии воспользоваться плодами глобализации или развития ИКТ.
To date, approximately 165 arrest warrants have been issued either by investigating judges or by the Special Panels. На сегодняшний день ведущие судебное следствие судьи или специальные коллегии выдали приблизительно 165 ордеров на арест.
The rest will pay either in part or in full depending on income. Остальная часть студентов платит за обучение частично или полностью в зависимости от доходов.
National parliamentarians are elected either on a political party basis or as independent candidates. Члены национального парламента избираются от соответствующих политических партий или из числа независимых кандидатов.
On the other hand, the common law union may be terminated by mutual consent or by the individual decision of either party. С другой стороны, гражданский брак может быть расторгнут по взаимному согласию супругов или по индивидуальному решению любой из сторон.
Vacancies are either advertised internally or in the broadcast or print media. О вакантных местах объявляется либо по внутренней линии, либо через средства вещания или печатные издания.
At the request of the Government of Lebanon, UNIFIL undertook an investigation, but was unable to confirm or deny the claims by either party. По просьбе правительства Ливана ВСООНЛ организовали расследование, однако не смогли подтвердить или опровергнуть утверждения ни одной из сторон.
The Coordinator welcomes all comments, either orally or in writing, and looks forward to a fruitful and result-oriented discussion in November. Координатор приветствует все комментарии, будь то устные или письменные, и рассчитывает на плодотворную, в русле результативной нацеленности, дискуссию в ноябре.
Over the last three years, some 376,000 Liberians returned home either spontaneously or with UNHCR's assistance. За последние три года по собственной инициативе или с помощью УВКБ в обычные места проживания возвратились около 376000 либерийцев.
Similarly, contraception policies are indicated as either indirect, direct, limited or "no support". Аналогичным образом, политика применения контрацептивных средств характеризуется как косвенная, прямая, ограниченная или «не пользующаяся поддержкой».
No other authority can declare it either null and void, or valid. Ни один другой орган не может объявить ее законной или незаконной.
Even so, ancillary measures will be required as an aspect either of cessation or restitution. Но далее в этом случае вспомогательные меры необходимо будет принять в качестве одного из аспектов прекращения или реституции.
Africa has still not been able to attract adequate levels of either local or foreign investment. Африка по-прежнему не в состоянии привлекать местные или иностранные инвестиции в достаточном объеме.
For the purposes of the census, the resident population is classed as living in either towns, villages or parish districts. Для целей переписи местное население подразделяется на тех, кто живет в городе, деревне или приходских округах.