Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
A range of regulatory measures in support of sustainable shipping have either been adopted or are being considered. Уже принят или обсуждается целый ряд мер регулирования в поддержку устойчивых морских перевозок.
Forty-one States parties are currently at least five years overdue with either an initial or periodic report. В настоящее время у сорока одного государства-участника имеется, по меньшей мере, пятилетнее отставание с представлением первоначального или периодического доклада.
One reason is that in States with high levels of corruption there may be less likelihood of torture and ill-treatment being either discovered or prosecuted. Одна из причин заключается в том, что в государствах со значительными уровнями коррупции может быть меньше возможностей для выявления или судебного преследования случаев пыток и неправомерного обращения.
It is obvious that the release of any nuclear material, either before or after criticality is achieved, is undesirable. Очевидно, что высвобождение любого ядерного вещества, будь то до или после наступления критичности, является нежелательным.
All prisoners have appropriate access to medical treatment and highly specialized physicians, either inside or outside the prison. Все заключенные имеют надлежащий доступ к медицинским услугам и услугам высококвалифицированных врачей-специалистов, будь то в тюрьме или вне ее.
The Convention has universal character and almost universal participation, and its provisions either embody or reflect customary international law. Конвенция носит универсальный характер, ее участниками являются практически все государства, а ее положения воплощают или отражают нормы международного обычного права.
About 90 per cent of the performance targets were either achieved or surpassed by the end of 2013. Примерно 90 процентов всех поставленных задач были выполнены или перевыполнены к концу 2013 года.
The members of the international community should act in concert to strengthen nuclear security, either by requesting or providing assistance when necessary. Члены международного сообщества должны прилагать согласованные усилия по укреплению физической ядерной безопасности, запрашивая или оказывая помощь, когда это необходимо.
Private actors cannot capture spillover benefits, or provide services to an extremely poor user base, or guarantee either basic needs or environmental integrity. Субъекты частного сектора не могут получать побочных выгод, предоставлять услуги кругу пользователей, живущих в крайней нищете, либо гарантировать удовлетворение основных потребностей или сохранение экологической целостности.
The Committee has reportedly addressed either repetitive or irrelevant questions to such organizations. Сообщается, что Комитет неоднократно задавал таким организациям одни и те же или не относящиеся к делу вопросы.
Inequalities can either be a cause or an effect of poverty in varying forms. Неравенство может быть причиной или следствием нищеты в различных формах.
Further, the round table would identify priority research areas that could enhance the utility of either the conventions or Consolidated Resolutions for this purpose. Кроме того, это совещание за круглым столом позволит определить приоритетные области исследований, которые могли бы повысить полезность этих двух конвенций или сводных резолюций в порядке достижения этой цели.
A hydraulic accumulator is a pressure vessel to store and release a working medium (either fluid or gas). Гидравлический аккумулятор - это камера высокого давления, используемая для хранения и высвобождения рабочего вещества (жидкости или газа).
A number of specialized agencies have also either voluntarily done so or are taking steps in this regard. Ряд специализированных учреждений также добровольно согласовали свои планы или предпринимают шаги в этом направлении.
Normally, the effective date of the amendments is either 1 January or 1 April. Как правило, датой вступления поправок в силу является 1 января или 1 апреля.
Only 5% of images of bodies showed no apparent evidence of either injury or emaciation. Только на 5 процентах снимков на телах не было явных признаков повреждений или истощения.
Elections 28. The devolution and exercise of power is by means of elections, either direct or indirect. Передача и осуществление власти происходят путем выборов, которые могут быть прямыми или непрямыми.
Five participants received partial funding to cover either their air travel or hotel accommodation and living expenses in the host country. Пяти участникам было предоставлено частичное финансирование (оплата авиабилетов или проживание в гостинице и суточные в принимающей стране).
These could be provided in the form of either internal arrangements for knowledge-sharing or external technical advice. Это возможно сделать в рамках внутренних механизмов обмена знаниями или посредством оказания внешней консультационной помощи по техническим вопросам.
Countries may decide to go towards either high or low resilience. Страны могут принять решение добиваться высокой или низкой устойчивости.
You may take either the big box or the small one. Ты можешь взять или большую коробку, или маленькую.
You may take either the big box or the small one. Ты можешь взять или большой ящик, или маленький.
He is either drunk or mad. Он или пьян, или безумен.
In accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant Parties to finalize the project proposal. В соответствии с этой договоренностью работу с соответствующими Сторонами по вопросам завершения проектного предложения ведет секретариат по озону или ВМО.
PCP has either no uses or is banned in a number of other countries, such as New Zealand and Switzerland. ПХФ не используется или запрещен в ряде других стран, таких как Новая Зеландия и Швейцария.