| Proposals to reconvene the Special Conference, either before the elections or upon the installation of the new Government, are under discussion. | Обсуждаются предложения о новом созыве Специальной конференции до проведения выборов или после формирования нового правительства. |
| The former owners received compensation, either in full or in part, by deducting from their taxes the value of their property. | Бывшие владельцы получили полную или частичную компенсацию, вычтя стоимость их собственности из суммы своих налогов. |
| Other displaced persons who fled to Gorno Badakshan in 1992-1993 have chosen to remain there either for economic or family reasons. | Другие перемещенные лица, бежавшие в Горный Бадахшан в 1992-1993 годах, предпочли остаться там в силу экономических причин или по семейным обстоятельствам. |
| The consequences of weather conditions can either increase or reduce the possibility of severe insect infestation of food supplies on which millions of people depend. | Погодные условия могут приводить к повышению или уменьшению вероятности сильного заражения насекомыми запасов продовольствия, от которых зависят миллионы людей. |
| The problem arises when, either deliberately or inadvertently, the prerogative of sovereignty is made subject to the absolute rights of the individual. | Проблема возникает тогда, когда сознательно или случайно прерогативы суверенитета ставятся в подчинение абсолютным правам индивидуума. |
| These cases involving the use of violence were committed mostly by younger police officials who were either insufficiently educated or inexperienced. | Нарушения, касающиеся применения насилия, совершались главным образом молодыми полицейскими, имеющими низкий уровень подготовки или недостаточный опыт работы. |
| However, it was difficult to define either local or smaller creditors in a useful way. | Однако трудно дать определение местных или более мелких кредиторов, которое имело бы пользу. |
| He strongly urged delegations to consider the inclusion of such wording either there or elsewhere in the Statute. | Он настоятельно призывает делегации рассмотреть вопрос о включении такой формулировки в эту или какую-либо другую часть Статута. |
| The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | Отсутствие возражений не дает возможности предположить, что та или иная оговорка совместима или несовместима с объектом и целями Пакта. |
| Incentives, either in cash or in kind, also need to be introduced to encourage civilians to hand over their weapons. | Следует также предусмотреть денежные или натуральные стимулы, с тем чтобы побудить гражданское население сдавать оружие. |
| At the time of preparation of the present report, UNDCP did not have sufficient information to confirm either of these figures. | В момент подготовки настоящего доклада ЮНДКП не обладала достаточной информацией для подтверждения тех или иных показателей. |
| Efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. | В этой связи необходимо принять меры с целью обеспечить, чтобы эти процедуры, каждая в отдельности или все вместе, были эффективными и ориентированными на результаты. |
| These are generally situated either in international or in so-called "transit" areas. | Как правило, они расположены в международной зоне или в так называемых "транзитных" зонах. |
| They have no specific tenure, and their service may be terminated either through dismissal by the director or through resignation. | Срок их службы конкретно не оговорен, и он может закончиться в результате увольнения сотрудника директором или на основании заявления об отставке. |
| The Seminar recognized the important role that the media plays in helping a society either to combat or to embrace racism and racial discrimination. | Участники семинара признали важную роль средств массовой информации в решении обществом задачи ликвидации или сдерживания расизма и расовой дискриминации. |
| Nearly all countries have reported having either a fixed or flexible retirement age. | Почти все страны сообщили о том, что они установили пенсионный возраст, который может быть постоянным или переменным. |
| Such bilateral partnerships can be made part of a standby arrangement with either one or both Governments. | Такие двусторонние партнерства могли бы стать частью резервного соглашения с каким-либо одним из правительств или с обоими правительствами. |
| It notes that so far, not many displaced persons or refugees have yet either returned home or been able to visit their property. | Он отмечает, что до настоящего времени лишь немногие перемещенные лица или беженцы вернулись домой или смогли посетить свои дома. |
| Finally, Appeals Chamber Judges would be in a position to sit temporarily on either Tribunal's Trial Chamber. | И наконец, судьи Апелляционной камеры могли бы временно заседать в Судебных камерах того или иного Трибунала. |
| Although they are either domestic or international, the latter are more consequential in a global community. | Они бывают внутригосударственными или международными, но последние имеют более важное значение в глобальном контексте. |
| Governments that had not provided their comments were encouraged to do so either before or during the sixth session of the Commission. | Правительствам, которые не представили своих замечаний, предлагается сдёлать это до шестой сессии Комиссии или в ходе нее. |
| Governments shall make payments to claimants either in United States dollars or in other currencies. | Правительства производят выплаты заявителям претензий в долларах США или в других валютах. |
| There was little analysis of either their cost-effectiveness or their environmental effectiveness. | Вопрос об их экономической или экологической эффективности изучен слабо. |
| The Programme does not either impose other organizations or institutions to undertake any actions. | Программа не обязывает также другие организации или учреждения предпринимать какие-либо действия. |
| All the political parties in Argentina are affiliated with either youth movements or youth programmes. | Все политические партии в Аргентине имеют свои молодежные движения или программы для молодежи. |