Примеры в контексте "Either - Или"

Примеры: Either - Или
Precious species are becoming either endangered or indeed extinct. Ценные виды дикой фауны и флоры либо находятся под угрозой исчезновения или полностью исчезли.
The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive. В проекте резолюции не затрагиваются вопросы, которые можно было бы рассматривать в качестве вопросов, вызывающих разногласия или противоречия.
This criterion does not stand scrutiny, either logically or factually. Этот критерий не выдерживает критики, будь то с логической или фактической точки зрения.
Most of the victims were young men arrested for either alleged or accessory offences. Что касается потерпевших, то большинство среди них составляли молодые мужчины, задержанные по подозрению в совершении мелких правонарушений или за хулиганство 4/.
The database will be accessible either on diskette or via Internet. Доступ к этой базе данных будет обеспечиваться с помощью дискет или посредством системы Интернет.
It cannot dictate nor impose either agenda items or contents or timetables. Она не может диктовать или навязывать какие-либо пункты повестки дня, их конкретное содержание или графики работы.
This can involve either continuous measurement or short-term or spot measurements. Здесь возможно применение либо непрерывного измерения, либо краткосрочных или "мгновенных" замеров.
Food and hygiene are substandard and medical care either unavailable or inappropriate. Нарекания вызывают режим питания и соблюдение гигиены, а медицинское обслуживание практически отсутствует или же не отвечает потребностям заключенных.
Reserves may be attributed to either natural energy or improved recovery methods. К запасам могут относиться объемы, разработка которых основана на использовании естественной энергии пласта или применении методов интенсификации добычи.
Programme or funding changes rarely emerge from either review. Ни одна из этих оценок, как правило, не приводит к внесению изменений в программы или уровень финансирования.
In 20 conflicts around the world humanitarian access is either denied or obstructed. В ходе 20 конфликтов во всем мире гуманитарный доступ отсутствует или на его пути создаются препятствия.
UNFICYP's own investigation did not yield sufficient evidence to confirm or refute either version. Проводимое ВСООНК собственное расследование пока не позволило получить достаточных доказательств, позволяющих подтвердить или опровергнуть версию той либо другой стороны.
No right is either restricted or reduced. Ни одно право не подлежит никакому ограничению или умалению.
They satisfy this requirement through either normal or special education in accordance with their individual needs. Они выполняют эту обязанность, получая обычное или специальное образование, определяемое в зависимости от особых потребностей каждого из них.
Urgent efforts were being made to relocate either asylum-seekers or aliens. В срочном порядке прилагаются усилия для того, чтобы переместить просителей убежища или иностранцев в другое место.
These subsidies are not sound or justifiable, either economically or environmentally. Эти субсидии не являются разумными или оправданными ни с экономической, ни с экологической точки зрения.
Obligations may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. Обязательства могут сохраняться либо в течение данного периода, либо вплоть до их погашения или аннулирования.
The FMCT negotiations will deal with several issues which are either politically or technically very complex. На переговорах по ДЗПРМ будут рассматриваться несколько проблем, которые носят весьма сложный характер будь то в политическом или в техническом отношении.
Collective proceedings, subject to court supervision, either for reorganization or liquidation. Коллективное производство, подлежащее надзору со стороны суда, будь то в целях реорганизации или ликвидации.
The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента.
Rigidity could thus lessen a treaty's long-term effectiveness by undermining either compliance or ambition. Таким образом, жесткость договора может ослабить его соблюдение или понизить степень его амбициозности и тем самым привести к снижению его эффективности в долгосрочной перспективе.
Integrative education is organised either in integration classes or individually. Обучение с целью интеграции осуществляется в специальных классах или в индивидуальном порядке.
Space weather monitoring, for either operations or research, requires continuous data recording. Для мониторинга космической погоды - будь то в целях оперативного применения или проведения научных исследований - требуется непрерывная регистрация данных.
Nor should either side make utterances or take actions capable of endangering negotiations or expectations. Стороны не должны также делать заявления или предпринимать шаги, способные поставить под угрозу срыва переговоры или обмануть надежды.
The discharge was either measured or calculated from water levels. Объем стока определялся путем замеров или методом количественных расчетов по уровню воды.